Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 5

SFB15

Lover

1 I have come into my garden, my sister, my bride.

I have gathered my myrrh with my spice;

I have eaten my honeycomb with my honey;

I have drunk my wine with my milk.

Friends

Eat, friends!

Drink, yes, drink abundantly, beloved.

Beloved

2 I was asleep, but my heart was awake.

It is the voice of my beloved who knocks:

"Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled;

for my head is filled with dew,

and my hair with the dampness of the night."

3 I have taken off my robe. Indeed, must I put it on?

I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

4 My beloved thrust his hand in through the latch opening.

My heart pounded for him.

5 I rose up to open for my beloved.

My hands dripped with myrrh,

my fingers with liquid myrrh,

on the handles of the lock.

6 I opened to my beloved;

but my beloved left, and had gone away.

My heart went out when he spoke.

I looked for him, but I didn’t find him.

I called him, but he didn’t answer.

7 The watchmen who go about the city found me.

They beat me.

They bruised me.

The keepers of the walls took my cloak away from me.

8 I adjure you, daughters of Jerusalem,

If you find my beloved,

that you tell him that I am faint with love.

Friends

9 How is your beloved better than another beloved,

you fairest among women?

How is your beloved better than another beloved,

that you do so adjure us?

Beloved

10 My beloved is white and ruddy.

The best among ten thousand.

11 His head is like the purest gold.

His hair is bushy, black as a raven.

12 His eyes are like doves beside the water brooks,

washed with milk, mounted like jewels.

13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes.

His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

14 His hands are like rings of gold set with beryl.

His body is like ivory work overlaid with sapphires.

15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold.

His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

16 His mouth is sweetness;

yes, he is altogether lovely.

This is my beloved, and this is my friend,

daughters of Jerusalem.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Brudgummen

1 Ords 9:5, Höga V 6:2. Jag kommer till min lustgård,

min syster, min brud.

Jag plockar min myrra

och mina kryddor,

jag äter min honungskaka

och min honung,

jag dricker mitt vin

och min mjölk.

Ät, vänner, drick

och berusa er av kärlek!

Bruden

2 Höga V 6:8, Upp 3:20. Jag sover, men mitt hjärta är vaket.

Hör, min vän knackar :

"Öppna för mig,

min syster, min älskade,

min duva, min fullkomliga!

Mitt huvud är fullt av dagg,

mina lockar av nattens droppar."

3 Jag har tagit av mig mitt linne,

ska jag ta det igen?

Jag har tvättat mina fötter,

ska jag smutsa ner dem igen?

4 Min vän räckte in sin hand

genom luckan,

bultade mitt hjärta för honom.

5 Jag steg upp för att öppna

för min vän.

Mina händer dröp av myrra,

mina fingrar av myrra

som rann över dörrens handtag.

6 Ords 1:28, Höga V 3:1f. Jag öppnade för min vän

men min vän var borta,

han var försvunnen.

Min själ var utom sig

av hans ord.

Jag sökte honom

men fann honom inte,

jag ropade honom

men han svarade mig inte.

7 Höga V 3:3. Väktarna fann mig5:7Väktarna fann migEn ensam kvinna ute mitt i natten kunde misstas för en prostituerad.

där de gick runt i staden.

De slog mig och sårade mig,

de ryckte av mig min mantel,

dessa murarnas väktare.

8 Höga V 2:5, 7, 3:5. Lova mig, Jerusalems döttrar:

Om ni finner min vän

vad ska ni säga honom?

Att jag är sjuk av kärlek!

Vännerna

9 Höga V 1:8, 6:1. Hur är din vän bättre än andra,

du skönaste bland kvinnor?

Hur är din vän bättre än andra,

eftersom du ber oss lova dig detta?

Bruden

10 Ps 45:3. Min vän är strålande vit och röd,

ypperst bland tiotusen.

11 Hans huvud är finaste guld,

hans hår är lockigt

och svart som korpen.

12 Höga V 1:15, 4:1. Hans ögon är som duvor

vid vattenbäckar,

duvor som badar i mjölk,

infattade som ädelstenar.

13 Höga V 6:2. Hans kinder liknar

doftande blomstersängar,

kullar av5:13kullar avAnnan översättning: "där det växer". kryddiga örter.

Hans läppar är liljor

som dryper av flytande myrra.

14 Hans händer är ringar5:14ringarAnnan översättning: "stavar". av guld

med infattade krysoliter.

Hans kropp är ett konstverk

av elfenben,

täckt med safirer.

15 Hans ben är pelare av marmor

socklar av finaste guld.

Hans gestalt är som Libanon,

ståtlig som cedrarna.

16 Höga V 7:9. Hans mun är sötma,

allt hos honom är ljuvligt.

Sådan är min vän,

sådan är min älskade,

ni Jerusalems döttrar!

Vännerna

17 Vart har din vän gått,

du skönaste bland kvinnor?

Vart har din vän tagit vägen?

Vi ska hjälpa dig

att söka honom.

Veja também