1 In the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, "the LORD’s word came to me, saying, 2 ‘Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him,
"You were likened to a young lion of the nations;
yet you are as a monster in the seas.
You broke out with your rivers,
and troubled the waters with your feet,
and fouled their rivers."
3 The Lord GOD says:
"I will spread out my net on you with a company of many peoples;
and they will bring you up in my net.
4 I will leave you on the land.
I will cast you out on the open field,
and will cause all the birds of the sky to settle on you.
I will satisfy the animals of the whole earth with you.
5 I will lay your flesh on the mountains,
and fill the valleys with your height.
6 I will also water the land in which you swim with your blood,
even to the mountains.
The watercourses will be full of you.
7 When I extinguish you, I will cover the heavens
and make its stars dark.
I will cover the sun with a cloud,
and the moon won’t give its light.
8 I will make all the bright lights of the sky dark over you,
and set darkness on your land," says the Lord GOD.
9 "I will also trouble the hearts of many peoples,
when I bring your destruction among the nations,
into the countries which you have not known.
10 Yes, I will make many peoples amazed at you,
and their kings will be horribly afraid for you,
when I brandish my sword before them.
They will tremble at every moment,
every man for his own life,
in the day of your fall."
11 For the Lord GOD says:
"The sword of the king of Babylon will come on you.
12 I will cause your multitude to fall by the swords of the mighty.
They are all the ruthless of the nations.
They will bring the pride of Egypt to nothing,
and all its multitude will be destroyed.
13 I will destroy also all its animals from beside many waters.
The foot of man won’t trouble them any more,
nor will the hoofs of animals trouble them.
14 Then I will make their waters clear,
and cause their rivers to run like oil,"
says the Lord GOD.
15 "When I make the land of Egypt desolate and waste,
a land destitute of that of which it was full,
when I strike all those who dwell therein,
then they will know that I am the LORD.
16 "‘"This is the lamentation with which they will lament. The daughters of the nations will lament with this. They will lament with it over Egypt, and over all her multitude," says the Lord GOD.’"
17 Also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, the LORD’s word came to me, saying, 18 "Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her and the daughters of the famous nations, to the lower parts of the earth, with those who go down into the pit. 19 Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised. 20 They will fall among those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away with all her multitudes. 21 The strong among the mighty will speak to him out of the middle of Sheol with those who help him. They have gone down. The uncircumcised lie still, slain by the sword.
22 "Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword, 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
24 "There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed among the slain with all her multitude. Her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put among those who are slain.
26 "There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living. 27 They will not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
28 "But you will be broken among the uncircumcised, and will lie with those who are slain by the sword.
29 "There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.
30 "There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. They are put to shame in the terror which they caused by their might. They lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
31 "Pharaoh will see them, and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord GOD. 32 "For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude," says the Lord GOD.
1 No dia 3 de Março , no décimo segundo ano do cativeiro do rei Jeconias, veio a mim esta palavra do Senhor.
2 Homem mortal, chora por Faraó, o rei do Egipto, e diz-lhe assim: Pensas que és tão forte como um leão novo, no meio das gentes, mas não passas de um mero crocodilo arrastando-se nos bancos de areia do Nilo, fazendo borbulhar a água e remexendo com o lodo.
3 Diz o Senhor Deus: mandarei um grande exército para te apanhar com a minha rede. Arrastar-te-ei, e ficarás abandonado no chão, até morreres. As aves dos céus voarão para ti e os animais selvagens de toda a terra devorar-te-ão até estarem fartos e cheios.
5 Cobrirei as colinas com a tua carne, atulharei os vales com os teus ossos. Ensoparei a terra com o teu sangue ainda a jorrar; as ravinas mais profundas encher-se-ão até chegar ao cimo das montanhas. Desaparecerás totalmente. Cobrirei os céus, escurecerei as estrelas. O Sol deixar-se-á de ver, escondido por uma espessa nuvem, e a Lua não mais brilhará. É verdade - em toda a terra não haverá senão escuridão; nem as estrelas no firmamente terão luz.
9 Quando te destruir, haverá uma sensação de abatimento no coração de muitos povos distantes que tu nunca viste. Sim, muitas terras serão sacudidas pelo terror; muitos governantes ficarão tremendamente aflitos devido ao que te fiz. Estremecerão de pânico quando brandir a minha espada perante eles. Tremerão pelas suas vidas no dia da tua queda.
11 Diz o Senhor Deus: Virá sobre vocês a espada do rei da Babilónia. Destruir-te-ei com o seu poderoso exército, que é o terror das nações, e que esmigalhará o orgulho do Egipto e todo o seu povo - todos perecerão. Liquidarei todos os teus rebanhos e todo o teu gado que pasta junto aos ribeiros; nem os homens nem os animais remexerão jamais com essas águas. Por isso as torrentes do Egipto passarão a permanecer claras e fluentes como o azeite que se escoa aveludadamente, diz o Senhor Deus. E quando eu destruir o Egipto e varrer da sua terra tudo o que lá existe, então ele saberá que fui eu, o Senhor, quem fez tal coisa. Sim, chorem por causa das angústias do Egipto. Que todas as nações derramem lágrimas por ele e pelo seu povo, diz o Senhor.
17 Duas semanas mais tarde, recebi outra mensagem do Senhor. Diz ele:o
18 Homem mortal, chora pelo povo do Egipto, e também pelas outras poderosas nações. Serão mandadas para o mundo inferior, para junto dos residentes no inferno. Diz-lhes: Serás mais favorecido tu, ó Egipto, do que os outros? Desce lá para o fundo; lá ficarás com os que desprezam Deus. Os egípcios morrerão com as multidões que foram trespassadas pela espada, porque uma espada está voltada na direcção do Egipto, e executará o juízo. Os poderosos guerreiros no mundo do inferno o receberão, quando lá descer na companhia dos seus amigos, para lá ficar junto das nações que tanto desprezou; todos serão vítimas da espada.
22 Os príncipes da Assíria jazem por lá, rodeados pelos túmulos de todo o seu povo, daqueles que foram mortos na guerra. Os seus cadáveres foram parar ao mais fundo do inferno, juntamente com os dos seus aliados. Toda essa gente poderosa, que anteriormente lançara o terror em imensos corações, foi morta às mãos dos adversários.
24 Lá estão os grandes reis do Elão com o seu povo. Oprimiram nações enquanto viveram; e agora ali estão no fundo do inferno. Tiveram o destino de todos os pagãos. Encontraram repouso, sim, mas foi no meio dos mortos, no meio dos sepúlcros da sua gente. É verdade, sim, aterrorizaram nações enquanto viviam, e agora foram parar vergonhosamente à cova, mortos na guerra.
26 Lá estão os governantes de Meseque e de Tubal, no meio das campas dos seus exércitos inteiros - todos eles idólatras - que antes tinham feito derreter de medo o coração de imensa gente; agora ali estão, jazendo mortos. Enterraram-nos como gente comum, e não como grandes senhores, a quem se fazem pomposos funerais, e se lhes colocam as armas na campa: a espada debaixo do corpo e o escudo a cobri-lo. Foram o terror das gentes, enquanto viveram. Agora, serás despedaçado e esmagado no meio dos idólatras, mortos pela espada da guerra.
29 Ali está Edom com os seus governantes e altos magistrados; poderosos como eram, eles aí estão agora por entre toda essa gente abatida em combate, por entre os idólatras que desceram à cova. Os príncipes do norte ali estão, mais os sidónios, todos trespassados pela espada. Antes, eram o terror de todos, agora estão cobertos de vergonha; elevam a sua ignomínia para a cova, juntamente com os que foram mortos.
31 Quando o Faraó chegar consolar-se-á com o facto de não ter sido o único a ver o seu exército desfeito, diz o Senhor Deus. Porque o Senhor mandou o seu terror sobre todos os viventes. Faraó e os seus exércitos jazerão igualmente por entre os idólatras que a guerra liquidou, declara o Senhor Deus.