1 And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel, and say to them: The set feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, these are My appointed times:

3 Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath observance of rest, a holy convocation. You shall do no work; it is the Sabbath of Jehovah in all your dwellings.

4 These are the set feasts of Jehovah, holy convocations, which you shall proclaim in their appointed seasons:

5 On the fourteenth day of the first month at evening is the Passover unto Jehovah.

6 And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread unto Jehovah; seven days you shall eat unleavened bread.

7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no labor of work.

8 And you shall offer an offering by fire unto Jehovah for seven days; and the seventh day shall be a holy convocation; you shall do no labor of work.

9 And Jehovah spoke to Moses, saying,

10 Speak to the children of Israel, and say to them: When you come into the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest;

11 he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.

12 And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, that is whole, as a burnt offering unto Jehovah.

13 Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire unto Jehovah, for a soothing aroma; and its drink offering shall be one-fourth of a hin of wine.

14 You shall eat neither bread nor roasted grain nor fruit until the same day that you have brought an offering unto your God; it shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings.

15 And when you have counted for yourselves from the day after the Sabbath, the day that you bring the sheaf of the wave offering, seven Sabbaths shall be completed.

16 Count fifty days up to the day after the seventh Sabbath; and you shall offer a new grain offering unto Jehovah.

17 You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits unto Jehovah.

18 And you shall offer with the bread, seven lambs of the first year that are whole, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering unto Jehovah, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire for a soothing aroma unto Jehovah.

19 And you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of peace offerings.

20 The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before Jehovah, with the two lambs. They shall be holy unto Jehovah for the priest.

21 And you shall make a proclamation on the same day: it is a holy convocation to you. You shall do no labor of work. It shall be a perpetual statute in all your dwellings throughout your generations.

22 When you reap the harvest of your land, you shall not completely reap to the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.

23 And Jehovah spoke to Moses, saying,

24 Speak to the children of Israel, saying: In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a Sabbath observance, a memorial of shouting with trumpet blasts, a holy convocation.

25 You shall do no labor of work; and you shall offer an offering by fire unto Jehovah.

26 And Jehovah spoke to Moses, saying:

27 Also the tenth day of this seventh month shall be a Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and bring an offering by fire unto Jehovah.

28 And you shall do no work on that same day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.

29 For any soul that is not afflicted on that same day shall be cut off from his people.

30 And any soul who does any work on that same day, that soul I will destroy from among his people.

31 You shall do no work; it shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings.

32 It shall be to you a Sabbath observance of rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall observe your sabbath.

33 And Jehovah spoke to Moses, saying,

34 Speak to the children of Israel, saying: The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Booths for seven days unto Jehovah.

35 On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no labor of work.

36 For seven days you shall offer an offering by fire unto Jehovah. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering by fire unto Jehovah. It is a solemn assembly, and you shall do no labor of work.

37 These are the set feasts of Jehovah which you shall proclaim: holy convocations, to offer an offering by fire unto Jehovah, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, every matter for the day on its day;

38 besides the Sabbaths of Jehovah, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give unto Jehovah.

39 Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall keep the feast of Jehovah for seven days; on the first day there shall be a Sabbath observance, and on the eighth day a Sabbath observance.

40 And you shall take for yourselves on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God for seven days.

41 You shall hold it as a feast unto Jehovah for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations. You shall hold it in the seventh month.

42 You shall dwell in booths for seven days. All who are natives of Israel shall dwell in booths,

43 that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.

44 Thus Moses declared to the children of Israel the feasts of Jehovah.

1 Disse o Senhor a Moisés:

2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:

3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.

4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:

5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.

6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.

7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.

8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".

9 Disse o Senhor a Moisés:

10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.

11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.

12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.

13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.

14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.

15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.

16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.

17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.

18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.

19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.

20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.

21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.

22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

23 Disse o Senhor a Moisés:

24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.

25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".

26 Disse o Senhor a Moisés:

27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.

28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.

29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.

30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.

31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.

32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".

33 Disse o Senhor a Moisés:

34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.

35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.

36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.

37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.

38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )

39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.

40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.

41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.

42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,

43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.