| 1 | Nyt Job sanoi: | And Job made answer and said, |
| 2 | -- Totta kai minä tuon tiedän! Ei ihminen voi olla oikeassa Jumalaa vastaan. | Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God? |
| 3 | Se, joka ryhtyisi käymään hänen kanssaan oikeutta, ei pystyisi vastaamaan hänen kysymyksiinsä, ei yhteen tuhannesta. | If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions. |
| 4 | Hänen on viisaus, hänen on voima ja mahti. Kuka voisi uhmata häntä joutumatta tuhoon? | He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it? |
| 5 | Hän siirtää vuoria kuin huomaamatta, hän kääntää ne nurin, kun hän vihastuu. | It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath: |
| 6 | Hän koskettaa maata, ja se järähtää paikoiltaan, sen peruspylväät horjuvat. | Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking: |
| 7 | Hän käskee, ja aurinko pimenee. Hän sulkee sinetillään tähtien valon. | Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining. |
| 8 | Yksin on hän levittänyt yllemme taivaan, hän kulkee meren hyökyjen yli. | By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea: |
| 9 | Leijonan tähdistön hän on tehnyt, Orionin ja Seulaset ja eteläisten tähtien tarhat. | Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south: |
| 10 | Suuria tekoja hän tekee, tutkimattomia, ihmeitä, joilla ei ole määrää, ei rajaa. | Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number. |
| 11 | Hän kulkee läheltä, enkä minä häntä näe, hän kiitää ohitseni, enkä minä häntä huomaa. | See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him. |
| 12 | Mikään voima ei käännä pois Jumalan vihaa, hänen alleen lyyhistyvät Rahabin joukot. | If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing? |
| 13 mapa | Kuinka minä voisin käydä kiistaan Jumalan kanssa, kuinka voisin löytää sanat häntä vastaan? | God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him. |
| 14 | Vaikka olisin kuinka oikeassa, en pystyisi hänelle vastaamaan. Voin vain rukoilla armoa häneltä, joka minut tuomitsee. | How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him? |
| 15 | Vaikka hän ottaisi vastaan minun haasteeni, en usko, että hän suostuisi minua kuulemaan -- | Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me. |
| 16 | hän, joka myrskyllään iskee minut maahan ja aina vain lisää minun haavojeni määrää ilman mitään syytä. | If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice. |
| 17 | Edes hengenvedon ajaksi hän ei anna minulle rauhaa, ei, hän lisäämistään lisää kärsimystäni. | For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause. |
| 18 | Vaikka minä olen oikeassa, oma suuni joutuu tuomitsemaan minut. Vaikka olen syytön, hän tuomitsee minut väärintekijäksi. | He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief. |
| 19 | Syytön olen. Mutta mitäpä minun elämästäni! Minä inhoan sitä. | If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day? |
| 20 | Kun tuhon ruoska iskee ihmisiin, hän ei välitä viattomien kärsimyksistä. | Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner. |
| 21 | Kun maa on annettu kelvottomien käsiin, hän peittää tuomarien silmät. Ellei se ole hän -- kuka sitten? | I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life. |
| 22 | Minun päiväni rientävät nopeammin kuin juoksija, ne häipyvät luotani, onnea ne eivät saaneet nähdä, | It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together. |
| 23 | kuin kaislaveneet ne liukuvat toinen toisensa perään pois, ne kiitävät kuin saaliin kimppuun syöksyvä kotka. | If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong. |
| 24 | niin kohta iskee minuun uusi kauhu, sillä minä tiedän, että sinä et minua syyttömäksi julista. | The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it? |
| 25 | Kun minut joka tapauksessa tuomitaan syylliseksi, miksi harata vastaan? | My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good. |
| 26 | Vaikka minä kylpisin lumessa ja pesisin käteni lipeällä, | They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food. |
| 27 | kuitenkin sinä ryvettäisit minut likakuopassa, niin että minua inhoaisivat omat vaatteenikin. | If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright; |
| 28 | Hän ei ole ihminen, niin kuin minä olen. En minä voi käydä hänen kanssaan oikeutta, en puolustautua häntä vastaan. | I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes. |
| 29 | Ei kukaan voi olla tuomarina meidän välillämme, asettaa kättään meidän molempien päälle. | You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing? |
| 30 | Voi, jospa Jumala kääntäisi ruoskansa minusta pois, ettei minun enää tarvitsisi säikkyä häntä! | If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap; |
| 31 | Silloin voisin puhua hänelle suoraan, pelkäämättä! Nyt en voi. Olen itseni kanssa yksin. | Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing. |
| 32 | For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge. | |
| 33 | There is no one to give a decision between us, who might have control over us. | |
| 34 | Let him take away his rod from me and not send his fear on me: | |
| 35 | Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself. |