O adultério
O adultério é pecado grave que destrói alianças, famílias e vidas. A Bíblia condena firmemente a infidelidade conjugal e chama à pureza, fidelidade e santidade no casamento.
A lei de Deus
Não adulterarás. Quem comete adultério destrói a própria alma. A Palavra de Deus é clara e direta sobre este pecado.
זאָלסט נישט גלוסטן דײַן חבֿרס הױז; זאָלסט נישט גלוסטן דײַן חבֿרס װײַב, אָדער זײַן קנעכט, אָדער זײַן דינסט, אָדער זײַן אָקס, אָדער זײַן אײזל, אָדער װאָס נאָר עס איז דײַן חבֿרס.
און אַ מאַן װאָס װעט מזַנה זײַן מיט אַן אֵשֶת-איש – אַז ער װעט מזַנה זײַן מיט זײַן חבֿרס װײַב, זאָל טײטן געטײט װערן אי דער מאַן, אי די פֿרױ, װאָס האָט מזַנה געװען.
און מיט דער װײַב פֿון דײַן חבֿר זאָלסטו נישט האָבן אַ בײַשלאָף פֿון זאָמען, זיך צו פֿאַראומרײניקן מיט איר.
דער װאָס איז מזנה מיט אַ פֿרױ, איז אָן שׂכל,
זיך אַלײן ברענגט אום דער װאָס טוט דאָס.
דער װאָס איז מזנה מיט אַ פֿרױ, איז אָן שׂכל,
זיך אַלײן ברענגט אום דער װאָס טוט דאָס.
שלעג און שאַנד װעט ער קריגן,
און זײַן חרפּה װעט נישט אָפּגעמעקט װערן.
װאָרעם אײפֿערזוכט איז דער גרימצאָרן פֿון אַ מאַן,
און ער װעט נישט שױנען אין טאָג פֿון נקמה.
ער װעט נישט אַכטן קײן אױסלײזגעלט,
און נישט באַװיליקן, װי דו זאָלסט מערן שוחד.
קען אַ מענטש שאַרן קױלן אין זײַן בוזעם,
און זײַנע בגדים זאָלן זיך נישט אָנצינדן?
צי קען אַ מענטש גײן אױף קױלן,
און זײַנע פֿיס זאָלן נישט אָנגעברענט װערן?
אַזױ איז דער װאָס קומט צו זײַן חבֿרס װײַב,
קײנער װאָס רירט זי אָן, קומט נישט אָפּ גלאַט.
Jesus ensina
Quem olhar para uma mulher com intenção impura já adulterou no coração. Jesus elevou o padrão da pureza.
Armadilhas e consequências
Os lábios da mulher estranha destilam mel, mas o seu fim é amargo. Fuja da imoralidade — o adultério escraviza.
װאָרעם האָניקזאַפֿט טריפֿן די ליפּן פֿון דער פֿרעמדער,
און גלאַטער פֿון בױמל איז איר גומען.
אָבער איר סוף איז ביטער װי װערמוט,
שאַרף װי אַ צװײשנײַדיקע שװערד.
אירע פֿיס נידערן צום טױט,
אין שְׁאֹול שפּאַרן אָן אירע פֿיס.
כּדי זי זאָל נישט גײן דעם גלײַכן װעג פֿון לעבן,
װאָגלען אירע שטעגן, זי װײס נישט װוּהין.
װאָרעם האָניקזאַפֿט טריפֿן די ליפּן פֿון דער פֿרעמדער,
און גלאַטער פֿון בױמל איז איר גומען.
אָבער איר סוף איז ביטער װי װערמוט,
שאַרף װי אַ צװײשנײַדיקע שװערד.
אירע פֿיס נידערן צום טױט,
אין שְׁאֹול שפּאַרן אָן אירע פֿיס.
כּדי זי זאָל נישט גײן דעם גלײַכן װעג פֿון לעבן,
װאָגלען אירע שטעגן, זי װײס נישט װוּהין.
און אַצונד, קינדער, הערט מיר צו,
און איר זאָלט נישט אָפּקערן פֿון די װערטער פֿון מײַן מױל.
דערװײַטער פֿון איר דײַן װעג,
און זאָלסט נישט גענענען צום אײַנגאַנג פֿון איר הױז,
כּדי זאָלסט נישט געבן צו אַנדערע דײַן פֿרישקײט,
און דײַנע יאָרן צו אַן אַכזר;
דערװײַטער פֿון איר דײַן װעג,
און זאָלסט נישט גענענען צום אײַנגאַנג פֿון איר הױז,
כּדי זאָלסט נישט געבן צו אַנדערע דײַן פֿרישקײט,
און דײַנע יאָרן צו אַן אַכזר;
כּדי פֿרעמדע זאָלן זיך נישט זעטן מיט דײַן קראַפֿט,
און דײַן מי זאָל נישט אָנקומען אין הױז פֿון אַ װילדפֿרעמדן;
און װעסט ברומען אין דײַן סוף,
װען דײַן לײַב און דײַן פֿלײש װעט זײַן פֿאַרלענדט,
און װעסט זאָגן: װי האָב איך פֿײַנט געהאַט מוסר,
און שטראָף האָט פֿאַראַכט מײַן האַרץ,
און איך האָב נישט צוגעהערט דעם קֹול פֿון מײַנע װעגװײַזער,
און צו מײַנע לערער נישט צוגענײַגט מײַן אױער!
נאָר אין אַ קלײנקײט האָב איך געװען אין אַלע שלעכטע זאַכן
אין דער אײַנזאַמלונג און עדה.
די ליבלעכע הינדין, און די חֵנעװדיקע הירשין,
אירע בריסט זאָלן דיך זעטן אין אַלע צײַטן,
און צו איר ליבשאַפֿט זאָלסטו זײַן איבערגעגעבן תּמיד.
און נאָך װאָס, מײַן זון, זאָלסטו זיך אָפּגעבן מיט אַ פֿרעמדער,
און אַרומנעמען דעם בוזעם פֿון אַן אַנדערער?
װאָרעם איר הױז נידערט צום טױט,
און אירע שטעגן צו די מתים;
אַלע װאָס קומען צו איר, קערן זיך נישט אום,
און דערגרײכן נישט די װעגן פֿון לעבן.
אַ טיפֿע גרוב איז דאָס מױל פֿון פֿרעמדע פֿרױען,
דער פֿאַרשאָלטענער פֿון ה׳ פֿאַלט אַרײַן אַהין.