Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
मेरे बाजेरे घरे मां बड़े कमरेन, अगर न भोथी त अवं तुसन सेइं ज़ोथो, किजोकि अवं तुश्शे लेई ठार तियार केरने च़लोरोईं।
अम्बर परमेशरेरी महिमारे बारे मां बियान केरते;
ते आकाशमण्डल तैसेरे हथ्थां केरि कारीगिरी हिराते।
दिहैड़ी सेइं दिहाड़ी गल्लां केरचे,
ते रात राती ज्ञान शिखालतीए।
हे परमेशर, तू सुर्गे करां बह भोस,
ते तेरी महिमा सैरी दुनियाई पुड़ भोए!
यहोवा ज़ै आसमान ते ज़मीन बनानेबालोए,
इश्शी मद्दत तैसेरे नंव्वे सेइं भोचे।
सुर्गे मां मेरो होरो कौने?
तीं साथी रेइतां अवं धेतरी पुड़ ते किछ न चैईं।
शुरुआती मां ज़ैखन परमेशरे अम्बर ते धेरतरी रच़ना की। धरती बेडौल ते सुनसान थी, ते डुग्घे पैनी पुड़ आंधरू थियूं; ते परमेशरेरी आत्मा पैनी पुड़ फिरती थी।
ज़ै अम्बरे मां अपनो मेहल बनाते, ते अम्बरेरी मुनीयाद धेरती पुड़ रखते, ते समुन्दरेरू पानी धेरती पुड़ बगाते, तैसेरू नवं यहोवाए।
फिरी यहोवा एन ज़ोते, कुन कोई एरी छ़ेपोरी ठारन मां छ़ेप्पी सकते, कि अवं तैस न लेही बेटि? कुन सुर्ग ते धरती दूईये मीं सेइं भरपूर नईं?
‘हे प्रभु यहोवा, तीं बड़े ताकती ते शेक्ति सेइं अम्बर ते धरती बनाई! तेरे लेई कोई कम मुश्किल नईं।
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
पन इश्शो मुल्ख सुर्गे, ते अस एक्की मुक्ति देनेबाले प्रभु यीशु मसीह सुर्गेरां बलगने लगोरेम।
"एप्पू जेई धरती पुड़ दौलत अकोट्ठी न केरा, ज़ैड़ी कीड़े खातन ते मौरच़ो लेगतां नाश केरते, ते च़ोर तुश्शू घर ट्लोड़तां च़ोरी केरतन। बल्के रोड़ू केरतां अपने लेई सुर्गे मां दौलत अकोट्ठी केरा ज़ैड़ी न कीड़ो लग्गे, ते न मोरच़ो लग्गे ते न च़ोर च़ोरी केरेले।
यीशुए ज़ोवं, "बच्चे मीं कां एजने देथ, तैन न ठाका, किजोकि सुर्गेरू राज़ एरां केरूए।"
यीशुए तैस सेइं ज़ोवं, "अगर तू सिद्ध भोनू चातस, त गा ज़ैन किछ तीं कां आहे तैन बेच़तां गरीब मैन्हन दे, तैखन तीं सुर्गे मां खज़ानो मैल्हेलो। ते एइतां मीं पत्ती च़ल।"
अम्बर ते धरती टेली गाली पन मेरी गल्लां कधे न टेलेली।"
धेरतरे नईं पन सुर्गेरे चीज़न पुड़ ध्यान लाथ।
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
किजोकि प्रभु यीशु एप्पू सुर्गेरां एज्जेलो; ते ज़ोरे सेइं हुक्म देलो, तैस वक्ते प्रधान दूतेरी आवाज़ शुनोली, ते परमेशरेरी महिमारो नरशिंगो बज़ाव गालो, ते ज़ैना मसीह पुड़ विश्वास केरनेबाले मां मर्रन, तैना पेइले ज़ींते भोनेन। तैखन अस ज़ैना ज़ींते बच़ोरे रहमेले, ते तैन सेइं साथी बिदलारी पुड़ निये गानेम, कि अम्बरे मां प्रभु सेइं मिलमेले, ते तैखन करां बाद अस सदा प्रभु सेइं साथी रानेम।
हे ट्लारव, हुनी अस परमेशरेरे बच्चेम, ते हेजू तगर इन बांदू नईं भोवरू, कि अस केरे भोनेम! इन ज़ानतम, कि ज़ैखन यीशु मसीह बांदो भोल्हो त अस भी तैसेरे ज़ेरे भोमेले, किजोकि तैस तेरहे लहमेले ज़ेरो तै आहे। ते ज़ै कोई भी मसीह पुड़ ई उमीद रखते, तै अपनो आप तेरहो पवित्र केरते, ज़ेरो मसीह पवित्र आहे।
ते प्रभु मीं हर एक्की बुरे हमले करां बच़ालो ते अपने सुर्गेरे राज़्ज़े मां हिफाज़ती सेइं पुज़ालो, सारे महिमा हमेशा-हमेशा परमेशरेरी भोती राए। आमीन।
फिरी यीशुए तैना नगरेरे बेइर बैतनिय्याह ड्लोंव्वेरे नेड़े ने। ते अपनो हथ खड़ो केरतां तैन बरकत दित्ती। ज़ैखन तै तैन बरकत देने लेवरो थियो, त तैन करां अलग भोइ जेव ते परमेशरे तै सुर्गे जो नियो।
एना गल्लां ज़ोनेरां पत्ती यीशु तैन केरे सामने हेरते-हेरते परमेशरे तै सुर्गे जो नियो, ते बिदलारां तै तैन केरे एछ़्छ़न करां छ़ुपाव।
किजोकि इश्शी ई लड़ाई, खूने या मासे सेइं यानी मैन्हु केरे खलाफ नईं, बल्के प्रधान्न सेइं, ते अधिकैरन सेइं, ते इस दुनियारे आंधरेरे हाकिमन सेइं आहे, ते तैस दुष्टेरे आत्मिक फौजन सेइं आहे ज़ैना आसमाने मां आन।
ते न असेईं दुनियाई मां किछ आनोरू, ते न किछ नेही बटम। ते अगर असन कां किछ खाने पीने ते लाने जो भोए, ते इस्से मां खुशी रहम।
किजोकि मेरी ते तुश्शी बत्तन मां ते मेरे ते तुश्शे खियालन मां, ज़मीन ते अम्बरेरो ज़ेरो फर्के।
हर एक्की गल्लरो अक वक्ते ते दुनियाई मां हर एक्की कम्मेरे लेई अक वक्ते।
ज़ेन्च़रे तै अपने अम्मरे पेटे मरां नग्गो एइते तेन्च़रे वापस नग्गो गालो, ते तैस एपनी कमैई मरां किछ भी हासिल न भोए, ज़ैस तै एप्पु सेइं साथी नेइ सके।