Pular para o conteúdo
Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

און ער איז אַרײַנגעשטאָכן געװען איבער אונדזערע איבערטרעטן,

ער איז צעשטױסן געװאָרן װעגן אונדזערע אומגערעכטיקײטן;

די שטראָף פֿאַר אונדזער פֿרידן איז געװען אױף אים,

און דורך זײַנע בײלן זײַנען מיר געהײלט געװאָרן.

און ער איז אַרײַנגעשטאָכן געװען איבער אונדזערע איבערטרעטן,

ער איז צעשטױסן געװאָרן װעגן אונדזערע אומגערעכטיקײטן;

די שטראָף פֿאַר אונדזער פֿרידן איז געװען אױף אים,

און דורך זײַנע בײלן זײַנען מיר געהײלט געװאָרן.

פֿאַר װאָר ער האָט אַװעקגעטראָגן אונדזערע יסורים,

און אונדזערע װײטיקן, זײ האָט ער געטראָגן,

אָבער מיר האָבן אים גערעכנט אַלס אײנער,

װאָס איז געפּלעגט פֿון אלֹקים און געפּײַניקטן.

און ער איז אַרײַנגעשטאָכן געװען איבער אונדזערע איבערטרעטן,

ער איז צעשטױסן געװאָרן װעגן אונדזערע אומגערעכטיקײטן;

די שטראָף פֿאַר אונדזער פֿרידן איז געװען אױף אים,

און דורך זײַנע בײלן זײַנען מיר געהײלט געװאָרן.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

און ער האָט געזאָגט: אױב צוהערן װעסטו צוהערן צו דעם קֹול פֿון ה׳ דײַן ג-ט, און װעסט טאָן װאָס איז רעכטפֿאַרטיק אין זײַנע אױגן, און װעסט האָרכן צו זײַנע געבאָט, און היטן אַלע זײַנע חוקים, װעל איך אַל די קראַנקשאַפֿט װאָס איך האָב אַרױפֿגעטאָן אױף מִצרַיִם, נישט אַרױפֿטאָן אױף דיר; װאָרעם איך בין ג-ט װאָס הײלט.

און ער האָט געזאָגט: אױב צוהערן װעסטו צוהערן צו דעם קֹול פֿון ה׳ דײַן ג-ט, און װעסט טאָן װאָס איז רעכטפֿאַרטיק אין זײַנע אױגן, און װעסט האָרכן צו זײַנע געבאָט, און היטן אַלע זײַנע חוקים, װעל איך אַל די קראַנקשאַפֿט װאָס איך האָב אַרױפֿגעטאָן אױף מִצרַיִם, נישט אַרױפֿטאָן אױף דיר; װאָרעם איך בין ג-ט װאָס הײלט.

און ער האָט געזאָגט: אױב צוהערן װעסטו צוהערן צו דעם קֹול פֿון ה׳ דײַן ג-ט, און װעסט טאָן װאָס איז רעכטפֿאַרטיק אין זײַנע אױגן, און װעסט האָרכן צו זײַנע געבאָט, און היטן אַלע זײַנע חוקים, װעל איך אַל די קראַנקשאַפֿט װאָס איך האָב אַרױפֿגעטאָן אױף מִצרַיִם, נישט אַרױפֿטאָן אױף דיר; װאָרעם איך בין ג-ט װאָס הײלט.

און איר זאָלט דינען ה׳ אלוקיכם, און ער װעט בענטשן דײַן ברױט און דײַן װאַסער; און איך װעל אָפּטאָן קראַנקשאַפֿט פֿון צװישן דיר.

דער װאָס פֿאַרגיט אַל די זינד דײַנע,

װאָס הײלט אַלע קראַנקשאַפֿטן דײַנע;

דער װאָס פֿאַרגיט אַל די זינד דײַנע,

װאָס הײלט אַלע קראַנקשאַפֿטן דײַנע;

דער װאָס הײלט די צעבראָכענע הערצער,

און פֿאַרבינדט זײערע װוּנדן.

דער װאָס הײלט די צעבראָכענע הערצער,

און פֿאַרבינדט זײערע װוּנדן.

ער האָט געשיקט זײַן װאָרט און זײ געהײלט,

און געמאַכט אַנטרינען פֿון זײערע קבֿרים.

ער האָט געשיקט זײַן װאָרט און זײ געהײלט,

און געמאַכט אַנטרינען פֿון זײערע קבֿרים.

איך דערהײב דיך, ה׳, װאָרעם האָסט מיך אױפֿגעריכט,

און נישט דערפֿרײט מײַנע פֿײַנט איבער מיר.

ה׳ מאַכט זעעדיק די בלינדע,

ה׳ שטעלט אױף די געבױגענע,

ה׳ האָט ליב די גערעכטע.

ה׳ װעט אים באַהיטן און אים לאָזן לעבן,

און ער װעט זײַן באַגליקט אין לאַנד;

און װעסט אים נישט איבערגעבן

אױף דעם באַראָט פֿון זײַנע פֿײַנט.

ה׳ איז נאָנט צו די צעבראָכענע הערצער,

און די דערשלאָגענע געמיטער טוט ער העלפֿן.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

װאָרעם איך װעל ברענגען אַ רפֿואה צו דיר,

און פֿון דײַנע װוּנדן װעל איך דיך הײלן,

זאָגט ה׳;

װײַל מען האָט דיך גערופֿן פֿאַרשטױסענע:

צִיוֹן איז זי, קײנער פֿרעגט נישט אױף איר.

זע, איך ברענג אױף איר אַ גענעזונג און אַ הײלונג, און װעל זי הײלן; און איך װעל זײ אַנטפּלעקן אַ שֶפֿע פֿון שלום און זיכערקײט.

הײל מיך, ה׳, איך זאָל געהײלט װערן,

העלף מיך, איך זאָל געהאָלפֿן װערן,

װאָרעם דו ביסט מײַן לױב.

און מײַן פֿאָלק װאָס מײַן נאָמען װערט גערופֿן אױף אים, װעט װערן אונטערטעניק, און זײ װעלן מתפּלל זײַן און בעטן פֿאַר מיר, און װעלן זיך אומקערן פֿון זײערע שלעכטע װעגן, װעל איך צוהערן פֿון הימל, און װעל פֿאַרגעבן זײער זינד, און װעל הײלן זײער לאַנד.

קער זיך אום, און זאָלסט זאָגן צו חִזקִיָהו דעם פֿירשט פֿון מײַן פֿאָלק: אַזױ האָט געזאָגט ה׳ דער ג-ט פֿון דײַן פֿאָטער דָוִדן: איך האָב געהערט דײַן תּפֿילה, איך האָב געזען דײַן טרער; זע, איך הײל דיך; אױפֿן דריטן טאָג װעסטו אַרױפֿגײן אין הױז פֿון ה׳.

קער זיך אום, און זאָלסט זאָגן צו חִזקִיָהו דעם פֿירשט פֿון מײַן פֿאָלק: אַזױ האָט געזאָגט ה׳ דער ג-ט פֿון דײַן פֿאָטער דָוִדן: איך האָב געהערט דײַן תּפֿילה, איך האָב געזען דײַן טרער; זע, איך הײל דיך; אױפֿן דריטן טאָג װעסטו אַרױפֿגײן אין הױז פֿון ה׳.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

ער גיט דעם מידן כּוֹח,

און דעם אוממאַכטיקן מערט ער שטאַרקײט.

אַ פֿרײלעך האַרץ איז אַ גוטע רפֿואה,

און אַ דערשלאָגן געמיט טריקנט אױס דאָס געבײן.

Seja o primeiro