Evangelização
A evangelização é a missão suprema da Igreja. Jesus mandou: ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. O evangelho é poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.
A Grande Comissão
Ide, fazei discípulos de todas as nações. Jesus confiou a seus seguidores a missão de levar a boa notícia ao mundo inteiro.
Lɔ ɔ he je ɔ, nyɛɛ ya nɛ nyɛ ya pee majemaje ɔ tsuo ye kaseli. Nyɛɛ baptisi mɛ ngɛ Tsɛ ɔ kɛ Bi ɔ kɛ Mumi Klɔuklɔu ɔ biɛ mi, nɛ nyɛɛ tsɔɔ kaseli he nɛ ɔmɛ nɛ a ye mlaahi tsuo nɛ i tsɔɔ nyɛ ɔ nɔ; nɛ Niinɛ, i kɛ nyɛ ngɛ daa kɛ yaa su je mi nyagbe."
Jehanɛ ɔ e de mɛ ke, "Nyɛɛ ya je ɔ mi tsuo nɛ nyɛ ya fiɛ Manye Munyu ɔ kɛ ha nɔ́ fɛɛ nɔ nɛ a bɔ.
Se ke Mumi Klɔuklɔu ɔ ba nyɛ nɔ ɔ, e maa wo nyɛ he wami kɛ fiɛ Manye Munyu ɔ nɛ kɔɔ ye gbenɔ kɛ ye si temi ɔ he ngɛ Yerusalem kɛ Yudea zugba a tsuo nɔ kɛ Samaria kɛ ya si zugba a nyagbe hehi."
Nyɛ ji la nɛ ngɛ kpɛe ha je ɔ tsuo, nɛ nyɛ ngɛ kaa ma nɛ maa si ngɛ yoku nɔ.
Nyɛ ji ngo ngɛ zugba a nɔ. Ke nyɛ nya nyu gbo ɔ, kɛ je ɔ maa pee kɛɛ? Ke e ba mi ja a, a ma sake nyɛ ngɔ pue he nɛ a maa naa nyɛ nɔ kaa nɔ́ ko nɛ se nami be he.
Nyɛ ko wo nyɛ la a kɛ laa, se mohu nyɛ je lɛ kpo nɛ e tso ha nɔ tsuaa nɔ. Nyɛ ha nɛ a na nyɛ ni kpakpa peemi ɔmɛ nɛ a je nyɛ tsɛ nɛ ngɛ hiɔwe ɔ yi.
Nɛ Yesu bɔni fiɛmi kɛ je jamɛ a be ɔ mi ke, "Nyɛɛ kpale ngɛ nyɛ yayami ɔmɛ a se nɛ nyɛ ba sa we ngɛ Mawu ngɔ, ejakaa Hiɔwe Matsɛyemi ɔ su si ta."
O poder do evangelho
O evangelho é poder de Deus para a salvação. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo.
Ejakaa Kristo Manye Munyu ɔ he pee we mi zo, ejakaa e ji Mawu blɔ nya tomi agbo nɛ e ma kɛ he nɔ tsuaa nɔ nɛ heɔ yeɔ ɔ, e yi wami. A fiɛ Manye Munyu nɛ ɔ kɛ tsɔɔ Yuda bi ɔmɛ pɛ kekle; se amlɔ nɛ ɔ, a ngɛ nɔ tsuaa nɔ tsɛe nɛ e ba Mawu ngɔ kɛ gu kikɛmɛ a blɔ kake too ɔ nɔ.
Se kɛ ɔ, he nɛ a naa hemi kɛ yemi ɔ kɛ jee ji Manye Munyu ɔ nɛ ji Kristo he Manye Munyu ɔ tue bumi mi.
Ejakaa ye yi mi tomi kɛkɛ ji kaa ma jaje Yesu Kristo kɛ e sɛumi tso nɔ gbenɔ ɔ ngɔ tsɔɔ nyɛ.
Manye Munyu ɔ mi oti
Jehanɛ ɔ, anyɛmimɛ suɔli, i ngɛ nyɛ kaie kaa Manye Munyu ɔ nɛ i fiɛ kɛ ha nyɛ nɛ nyɛ he ye nɛ nyɛ hɛɛ mi kɛ ba si mwɔnɛ ɔ, e tsakee we. Manye Munyu nɛ ɔ nɔuu a kɛ ma he nyɛ yi wami ke nyɛ pɛtɛ he saminya kaa bɔ nɛ i fiɛ kɛ tsɔɔ nyɛ ɔ. Ke pi ja a, lɛɛ nyɛ he ye yaka gu.
E tsɔɔ nyɛ Manye Munyu ɔ kɛ gu wa nɔ, nɛ e tsɛ nyɛ konɛ nyɛ na Nutsɔ Yesu anunyami ɔ eko.
Testemunhar e proclamar
Estai sempre preparados para responder com mansidão a todo aquele que pedir razão da vossa esperança.
Nyɛɛ ngɔ nyɛ hɛ kɛ fɔ Kristo nɔ nɛ nyɛɛ bu lɛ kaa nyɛ Nutsɔ. Nyɛ dla nyɛ he kɛ to be fɛɛ be konɛ ke nɔ ko bi nyɛ hɛ nɔ kami nɛ nyɛ ngɛ ɔ he sane ɔ, nyɛ nyɛ lɛ heto nɛ nyɛ ha; se nyɛɛ pee enɛ ɔ ngɛ kpoo peemi kɛ bumi mi.
Ejakaa ke nyɛ suɔ nyɛ he saminya a, nɛ je ɔ maa na kaa ye kaseli ji nyɛ niinɛ."
Nihi nɛ a ji ye anɔkuale kaseli ɔmɛ woɔ yiblii fuu. Nɛ enɛ ɔ haa ye Tsɛ hɛ mi baa nyami babauu.
Ejakaa ja a nɛ Nutsɔ ɔ wo kita nɛ e de ke, ‘I pee mo la kɛ ha ma je li ɔmɛ, konɛ o kpaka mɛ kɛ je zugba nyata he kɛ ba ye yi wami hemi ɔ mi.’ "
Se nami ko be ye wami he ke ji i kɛ tsu we ni tsumi nɛ Nutsɔ Yesu to kɛ ha mi ɔ, kaa ma fiɛ Mawu mi jɔmi kɛ e suɔmi Manye Munyu ɔ kɛ tsɔɔ ni kpahi ɔ.
"Nutsɔ ɔ Mumi ɔ ngɛ ye nɔ nɛ e pɔ mi nu nɛ ma fiɛ Manye Munyu ɔ ngɔ tsɔɔ ohiafohi, e tsɔ mi nɛ ma ba tsa nihi nɛ hao ɔ, nɛ ma fiɛ kɛ ha nyɔguɛ ɔmɛ kaa a maa ye a he; nɛ hɛ ngmɛ yuyuitsɛmɛ a hɛ ma bli, nihi nɛ a ngɛ mɛ nisɛ ni a ni pee ɔ, a ma kpɔ mɛ ke je a nɔ yeli ɔmɛ a dɛ mi; nɛ Mawu pee klaalo nɛ e maa gbaa nɔ tsuaa nɔ nɛ maa ba e ngɔ ɔ.
Nɛ Yesu de lɛ ke, "I ngɛ nyɛ dee anɔkuale mi ke, nɔ ko be nɛ e si e we loo e nyɛmimɛ yihi loo nyɛmimɛ nyumuhi, loo tsɛ loo nyɛ loo bimɛ loo ngmɔ ngɛ ami kɛ Manye Munyu ɔ he nɛ a be lɛ nane mi toe ngwɔ he abɔ. E ma na nɔ́ nɛ ɔmɛ ngwɔ he lafa ngɛ je nɛ ɔ mi, wehi kɛ nyɛmimɛ nyumuhi kɛ yihi, fɔli kɛ bimɛ kɛ zugba, nɔ nami kɛ dengme hulɔ, kɛ neneene wami ngɛ hwɔɔ se je nɛ maa ba a mi.
Ejakaa nɔ tsuaa nɔ nɛ susuu kaa e maa baa e klaa yi ɔ, e maa je e dɛ; se nɔ tsuaa nɔ nɛ ma wo e he kɛ sa afɔle ngɛ ye he loo ngɛ Manye Munyu ɔ he ɔ, e ma he lɛ nitsɛ e yi wami.
Fazer conhecer
Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Mawu hɛ ji e si womi ɔmɛ a nɔ
Nyɛɛ na Yehowa si; nyɛ tsɛ e biɛ nɛ nyɛ ha nimli ɔmɛ a le e ni tsumi ɔmɛ.
E ngɔ laami sane nɛ ɔ ngɔ to kɛ je blema kɛ yi nɔ ɔmɛ, se amlɔ nɛ ɔ, e sa e hɛ mi kaa e je kpo ngɔ tsɔɔ nihi nɛ suɔ lɛ nɛ a ngɛ kɛ ha lɛ ɔ; nɛ ni nami kɛ anunyami nɛ ngɛ e blɔ nya tomi ɔ mi ɔ, e ngɛ kɛ ha nyɛ ma je li ɔmɛ hu. Laami sane nɛ ɔ ji Kristo nɛ ngɛ nyɛ tsui mi ɔ pɛ ji nyɛ hɛ nɔ kami kɛ ha anunyami nɛ ɔ.
Ga womi
Se moo lɛɛ moo tsɔɔ Kristo se nyɛɛlɔ anɔkuale si himi kpakpa a.