1 Então Jó respondeu, dizendo:

2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?

3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.

4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?

5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.

6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.

7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.

8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.

9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.

10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.

11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.

12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?

13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.

14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!

15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.

16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.

17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.

18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.

19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?

20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.

21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.

22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.

23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.

24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?

25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.

26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.

27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,

28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.

29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?

30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,

31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.

32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.

33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.

34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.

35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

1 And Job answered and said,

2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?

3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.

4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?

5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;

6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;

7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;

8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;

9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;

10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.

11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.

12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?

13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:

14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?

15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.

16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -

17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.

19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?

20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.

21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.

22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.

23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.

24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?

25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.

26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.

27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,

28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.

29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?

30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,

31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.

32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.

33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.

34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,

35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.