1 And it came to pass in Iconium according to the same thing, for them to enter into the synagogue of the Jews, and to speak so as for a great quantity to believe, both of Jews and of Greeks.

2 But the disobedient Jews aroused the souls of the Gentiles, and made them evil against the brothers.

3 Indeed therefore they remained a considerable time speaking boldly in the Lord--him testifying to the word of his grace, granting signs and wonders to occur by their hands.

4 But the majority of the city was divided, and verily there were those with the Jews, and those with the apostles.

5 And as a violent movement developed, both of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to denounce and to stone them,

6 having become aware of it, they fled to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the neighboring region.

7 And there they were preaching the good-news.

8 And a certain man was sitting in Lystra, disabled in his feet, being a cripple from his mother's belly, who had never walked.

9 This man was listening to Paul speaking, who, having gazed at him, and having seen that he has faith to be healed,

10 said with a great voice, Stand correctly on thy feet. And he leaped up and walked.

11 And the multitudes who saw what Paul did, lifted up their voice, speaking Lycaonian, The gods came down to us, having become like men.

12 And they actually called Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the man who led the word.

13 And the priest of Zeus, being in front of their city, after bringing oxen and garlands to the gates, wanted to sacrifice with the multitudes.

14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard, having torn their garments, they rushed into the crowd, crying out

15 and saying, Men, why are ye doing these things? We also are men of like nature with you, proclaiming good-news to you, to turn from these vain things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all the thi

16 who in the generations that have passed allowed all the nations to go in their own ways,

17 although he did not leave himself without evidence, doing good and giving you rains from heaven and fruitful seasons, filling our hearts of food and gladness.

18 And saying these things, they scarcely restrained the multitudes not to sacrifice to them.

19 But Jews came from Antioch and Iconium. And having persuaded the crowds, and having stoned Paul, they dragged him out of the city, after presuming him to be dead.

20 But the disciples having surrounded him, after rising, he came into the city. And on the morrow he departed with Barnabas to Derbe.

21 And having preached the good-news to that city, and having made considerable disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that it was necessary for us to enter into the kingdom of God through many tribulations.

23 And having appointed elders for them in every congregation, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord, in whom they had believed.

24 And after passing through Pisidia, they came to Pamphylia.

25 And when they spoke the word in Perga, they went down to Attalia,

26 and from there they sailed to Antioch, from where they were delivered to the grace of God for the work that they fulfilled.

27 And after arriving, and after gathering the assembly together, they reported as many things as God did with them, and that he opened a door of faith to the Gentiles.

28 And they remained there no little time with the disciples.

1 And it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of ye Iewes and so spake that a gret multitude both of ye Iewes and also of the Grekes beleved.

2 But the unbelevinge Iewes steryd vp and vnquyeted the myndes of the Gentyls agaynste the brethre.

3 Longe tyme a bode they there and quyt them selves boldly with the helpe of the Lorde the which gave testimony vnto ye worde of his grace and caused signes and wondres to be done by their hondes.

4 The people of the cyte were devided: and parte helde with the Iewes and parte with the Apostles.

5 When ther was a saute made both of the gentyls and also of the Iewes with their rulers to put them to shame and to stone

6 the they were ware of it and fled vnto Listra and Derba cities of Licaonia and vnto the region that lyeth round aboute

7 and there preached the gospell.

8 And ther sate a certayne man at Listra weake in his fete beinge creple from his mothers wombe and never walkyd.

9 The same hearde Paul preache. Which behelde him and perceaved that he had fayth to be whole

10 and sayd with a loude voyce: stond vp right on thy fete. And he stert vp and walked.

11 And when the people sawe what Paul had done they lifte vp their voyces sayinge in the speache of Lycaonia: Goddes are come doune to vs in the lyknes of men.

12 And they called Barnabas Iupiter and Paul Mercurius because he was the preacher.

13 Then Iupiters Preste which dwelt before their cite brought oxe and garlondes vnto the churche porche and wolde have done sacrifise with the people.

14 But when the Apostles Barnabas and Paul herde that they rent their clothes and ran in amonge the people cryinge

15 and sayinge: syrs why do ye this? We are mortall men lyke vnto you and preache vnto you that ye shuld turne from these vanyties vnto ye lyvinge God which made heaven and erth and the see and all that in them is:

16 the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes.

17 Neverthelesse he lefte not him selfe with outen witnes in that he shewed his benefites in gevinge vs rayne from heaven and frutefull ceasons fyllinge oure hertes with fode and gladnes.

18 And with these sayinges scase refrayned they the people that they had not done sacrifice vnto them.

19 Thither came certayne Iewes fro Antioche and Iconium and optayned the peoples consent and stoned Paul and drewe him oute of the cyte supposynge he had bene deed.

20 How be it as the disciples stode rounde about him he arose vp and cam into the cyte. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba.

21 After they had preached to that cite and had taught many they returned agayne to Lisira and to Iconium and Antioche

22 and strengthed the disciples soules exhortinge them to continue in the faith affyrminge yt we must thorowe moche tribulacion entre into the kyngdome of God.

23 And when they had ordened them elders by eleccion in every congregacio after they had yrayde and fasted they comended them to God on whom they beleved.

24 And they went thorow out Pisidia and came into Paphilia

25 and when they had preached the worde of God in Perga they descended in to Attalia

26 and thence departed by shippe to Antioche fro whence they were delivered vnto the grace of God to the worke which they had fulfilled.

27 When they were come and had gaddered the congregacion to gedder they rehersed all that God had done by them and how he had opened the dore of faith vnto the getyls.

28 And ther they abode longe tyme with the disciples.