1 But Saul, still breathing threat and slaughter against the disciples of the Lord, after going to the high priest,

2 he requested letters from him for Damascus, to the synagogues, so that if he found any who were of the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem.

3 And on going, it came to pass for him to approach Damascus. And suddenly there shone around him a light out of heaven.

4 And after falling to the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do thou persecute me?

5 And he said, Who are thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecute.

6 But arise, and enter into the city, and it will be told thee what thou must do.

7 And the men who traveled with him had stopped, speechless, indeed hearing the voice, but seeing no man.

8 And Saul arose from the ground. And when his eyes were opened, he saw no man. But they brought him into Damascus, leading him by the hand.

9 And he was three days not seeing, and did not eat or drink.

10 Now there was a certain disciple in Damascus, named Ananias, and the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold me, Lord.

11 And the Lord said to him, After rising, go into the street called Straight, and seek in the house of Judas, a man named Saul of Tarsus, for behold, he is praying.

12 And he saw in a vision a man named Ananias who came in and laid a hand on him, so that he might receive sight.

13 But Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he did to thy sanctified at Jerusalem.

14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name.

15 But the Lord said to him, Go, because this man is a chosen vessel to me, to bear my name before Gentiles and kings, and sons of Israel.

16 For I will give him a glimpse of how many things it is necessary for him to suffer for my name.

17 And Ananias departed and entered into the house. And having laid hands on him he said, Brother Saul, the Lord, he who appeared to thee on the road on which thou came, has sent me so that thou may receive sight, and be filled of Hol

18 And straightaway there fell from his eyes, like scales, and he looked up. And immediately after rising up, he was immersed.

19 And having received nourishment, he was strengthened. And Saul became with the disciples in Damascus some days.

20 And straightaway he proclaimed the Christ in the synagogues, that this man is the Son of God.

21 And all those who heard were amazed, and said, Is this not the man who destroyed those in Jerusalem who call on this name? And he has come here for this, so that he might bring them bound to the chief priests.

22 But Saul was strengthened more, and was confounding the Jews who dwell at Damascus, proving that this is the Christ.

23 And after considerable days were fulfilled, the Jews plotted to destroy him,

24 but their plot was known to Saul. And they watched the gates both day and night so that they might destroy him.

25 But the disciples, after taking him by night, let him down through the wall, having lowered him in a hamper.

26 And when Saul arrived in Jerusalem, he attempted to join with the disciples, and they all feared him, not believing that he is a disciple.

27 But Barnabas having taken him, he brought him to the apostles. And he related to them how he saw the Lord on the road, and that he spoke to him, and how he spoke boldly at Damascus in the name of Jesus.

28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem, and speaking boldly in the name of the Lord Jesus.

29 And he spoke and disputed against the Hellenists, but they attempted to destroy him.

30 But when the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him away to Tarsus.

31 Indeed therefore the congregations throughout the whole of Judea and Galilee and Samaria had peace, being edified. And, going in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, they were multiplied.

32 And it came to pass, Peter, passing through all parts, to also come down to the sanctified who dwell at Lydda.

33 And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed, laying on a bed for eight years.

34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals thee. Arise and make thy bed. And straightaway he arose.

35 And all those dwelling at Lydda and Sharon who saw him, turned to the Lord.

36 Now at Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which, being translated, is called Dorcas. This woman was full of good works and charities that she did.

37 And in those days, having been ill, she happened to died. And after washing her, they laid her in an upper chamber.

38 And since Lydda is near Joppa, the disciples, having heard that Peter is in it, they sent two men to him, exhorting him not to delay to go through to them.

39 And after rising, Peter went with them, whom, after coming, they brought into the upper chamber. And all the widows stood by him weeping, and exhibiting the coats and garments, as many things as Dorcas made being with them.

40 But Peter, having sent them all out, having knelt down, he prayed. And having turned to the body, he said, Tabitha, arise. And the woman opened her eyes. And when she saw Peter, she sat up.

41 And having given her a hand, he raised her up. And after calling the sanctified and the widows, he presented her alive.

42 And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed in the Lord.

43 And it came to pass for him to remain considerable days at Joppa with a certain Simon, a tanner.

1 And Saul yet brethynge oute threatnynges and slaughter agaynst ye disciples of the lorde went vnto ye hye preste

2 and desyred of him letters to Damasco to ye synagoges: that yf he founde eny of this waye whether they were men or wemen he myght bringe them bounde vnto Ierusalem.

3 But as he went on his iorney it fortuned yt he drue nye to Damasco and sodenly ther shyned rounde about him a lyght fro heven.

4 And he fell to ye erth and hearde a voyce sayinge to him: Saul Saul why persecutest thou me?

5 And he sayde what arte thou lorde? And the lorde sayd I am Iesus whom thou persecutest it shalbe harde for ye to kycke agaynst ye pricke.

6 And he bothe tremblynge and astonyed sayde: Lorde what wilt thou have me to do? And ye Lorde sayde vnto him: aryse and goo into the cite and it shalbe tolde the what thou shalt do.

7 The men which iornayed with him stode amased for they herde a voyce but sawe no man.

8 And Saul arose from the erth and opened his eyes but sawe no man. Then ledde they him by the honde and brought him into Damasco.

9 And he was .iii. dayes with out syght and nether ate nor dranke.

10 And ther was a certayne disciple at Damasco named Ananias and to him sayde the lorde in a vision: Ananias. And the he sayde: beholde I am here lorde.

11 And the lorde sayde to him: aryse and goo into the strete which is called strayght and seke in the housse of Iudas after one called Saul of Tharsus. For beholde he prayeth

12 and hath sene in a vision a man named Ananias comynge in to him and puttynge his hondes on him that he myght receave his syght.

13 Then Ananias answered: Lorde I have hearde by many of this man how moche evell he hath done to thy sainctes at Ierusalem

14 and here he hath auctorite of the hye prestes to bynde all that call on thy name.

15 The lorde sayde vnto him: Goo thy wayes: for he is a chosen vessell vnto me to beare my name before the gentyls and kynges and the chyldren of Israel.

16 For I will shewe him how great thinges he must suffre for my names sake.

17 Ananias went his waye and entryd into ye housse and put his hondes on him and sayde: brother Saul the lorde that apperyd vnto the in the waye as thou camst hath sent me that thou myghtest receave thy syght and be filled with the holy goost.

18 And immediatly ther fell from his eyes as it had bene scales and he receaved syght and arose and was baptised

19 and receaved meate and was comforted. Then was Saul a certayne daye wt the disciples which were at Damasco.

20 And streyght waye he preached Christ in the synagoges how that he was the sonne of God.

21 All that hearde him were amased and sayde: is not this he that spoyled the which called on this name in Ierusalem and came hyther for ye entent that he shuld bringe the bounde vnto the hye prestes?

22 But Saul encreased in stregth and confounded the Iewes which dwelte at Damasco affirminge that this was very Christ.

23 And after a good whyle ye Iewes toke counsell to gether to kyll him.

24 But their layinge awayte was knowen of Saul. And they watched at the gates daye and nyght to kyll him.

25 Then ye disciples toke him by night and put him thorow the wall and let him doune in a basket.

26 And when Saul was come to Ierusalem he assayde to cople him silfe with ye discyples and they were all afrayde of hym and beleued not that he was a disciple.

27 But Bernabas toke hym and brought hym to ye apostles and declared to the how he had sene ye Lorde in ye waye and had spoke wyth hym: and how he had done boldely at damasco in the name of Iesu.

28 And he had his conuersacion with them at Ierusalem

29 and quit hym silfe boldly in the name of the lorde Iesu. And he spake and disputed wyth the grekes: and they went aboute to slee hym.

30 But when the brethren knew of that they brought hym to cesarea and sent hym forth to Tharsus.

31 Then had ye congregacios rest thorowoute all Iewry and galile and Samary and were edified and walked in the feare of the lorde and multiplied by the comforte of the holy gost.

32 And it chaunsed yt as Peter walked throughoute all quarters he ca to ye saynctes which dwelt at Lydda

33 and there he foude a certayne ma namyd Eneas whych had kepte hys bed viii. yere sicke of the palsie.

34 Then sayde Peter vnto hym: Eneas Iesus Christ make ye whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly.

35 And all that dwelt at lydda and assaron sawe hym and tourned to the lorde.

36 Ther was at Ioppe a certayne woma (whiche was a disciple named Tabitha which by interpretacion is called dorcas) the same was full of good workes and almes dedes which she did.

37 And it chaunsed in those dayes that she was sicke and dyed. When they had wesshed her and layd her in a chamber:

38 Because Lydda was nye to Ioppa and the disciples had hearde that Peter was there they sent vnto hym desyrynge him that he wolde not be greved to come vnto them.

39 Peter arose and came with them and when he was come they brought him in to ye chamber. And all ye wydowes stode roude aboute hym wepynge and shewynge the cotes and garmentes which Dorcas made whill she was with the.

40 And Peter put the all forth and kneled doune and prayde and turned him to ye body and sayde: Tabitha aryse. And she opened her eyes and whe she sawe Peter she sat vp.

41 And he gave her ye honde and lyft her up and called the sainctes and wydowes and shewed her alyve.

42 And it was knowne throwout all Ioppa and many beleved on the Lorde.

43 And it fortuned that he taryed many dayes in Ioppa with one Simon a tanner.