1 א   למנצח מזמור לדוד br

2 ב   אשרי משכיל אל-דל    ביום רעה ימלטהו יהוה br

3 ג   יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ    ואל-תתנהו בנפש איביו br

4 ד   יהוה--יסעדנו על-ערש דוי    כל-משכבו הפכת בחליו br

5 ה   אני-אמרתי יהוה חנני    רפאה נפשי כי-חטאתי לך br

6 ו   אויבי--יאמרו רע לי    מתי ימות ואבד שמו br

7 ז   ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו    יצא לחוץ ידבר br

8 ח   יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי    עלי--יחשבו רעה לי br

9 ט   דבר-בליעל יצוק בו    ואשר שכב לא-יוסיף לקום br

10 י   גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו--    אוכל לחמי br הגדיל עלי    עקב br

11 יא   ואתה יהוה חנני והקימני    ואשלמה להם br

12 יב   בזאת ידעתי כי-חפצת בי    כי לא-יריע איבי עלי br

13 יג   ואני--בתמי תמכת בי    ותציבני לפניך לעולם br [ (Psalms 41:14) יד   ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם    אמן ואמן ]

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô que bienheureux est celui qui se conduit sagement envers l'affligé! l'Eternel le délivrera au jour de la calamité.

2 L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.

3 L'Eternel le soutiendra [quand il sera] dans un lit de langueur; tu transformeras tout son lit, [quand il sera] malade.

4 J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.

5 Mes ennemis [me souhaitant] du mal, disent : Quand mourra-t-il? et quand périra son nom?

6 Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son cœur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors.

7 Tous ceux qui m'ont en haine murmurent sourdement ensemble contre moi, [et] machinent du mal contre moi.

8 Quelque action, [disent-ils, telle que] les méchants [commettent], le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.

9 Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, [et] qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.

10 Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.

11 En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.

12 Pour moi, tu m'as maintenu dans mon entier, et tu m'as établi devant toi pour toujours.

13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle. Amen! Amen!