1 א למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד br 2 ב בהצותו את ארם נהרים-- ואת-ארם צובה br וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח-- שנים עשר אלף br 3 ג אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו br 4 ד הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי-מטה br 5 ה הראית עמך קשה השקיתנו יין תרעלה br 6 ו נתתה ליראיך נס להתנוסס-- מפני קשט סלה br 7 ז למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני) br 8 ח אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד br 9 ט לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי br 10 י מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי br 11 יא מי יבלני עיר מצור מי נחני עד-אדום br 12 יב הלא-אתה אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאותינו br [ (Psalms 60:13) יג הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם br ] [ (Psalms 60:14) יד באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו ]
1 To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,` a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.2 Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.3 Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.4 Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.5 That Thy beloved ones may be drawn out, Save [with] Thy right hand, and answer us.6 God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,7 Mine [is] Gilead, and mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,8 Moab [is] my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.9 Who doth bring me [to] a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom?10 Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!11 Give to us help from adversity, And vain [is] the deliverance of man.12 In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!