1 Palavra do Senhor dirigida a Oseias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, (de Acaz e de Ezequias), reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Início da palavra do Senhor a Oseias. Disse o Senhor a Oseias: "Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor".
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Deblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 O Senhor disse a Oseias: "Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Naquele dia, quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael".
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oseias: "Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente".
7 Amarei, entretanto, a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 O Senhor disse: "Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus".
Profeetan avioliitto kuvauksena Israelin luopumuksesta ja rangaistuksesta.
1 Herran sana, joka tuli Hoosealle, Beerin pojalle, Juudan kuningasten Ussian, Jootamin, Aahaan ja Hiskian päivinä ja Israelin kuninkaan Jerobeamin, Jooaan pojan, päivinä. 2 Tuom. 8:33; Ps. 73:27; Hes. 16:15Kun Herra alkoi Hoosealle puhua, sanoi Herra Hoosealle:
"Mene, ota itsellesi haureellinen vaimo
ja haureudesta syntyneet lapset,
sillä maa on peräti rikkonut avion
luopumalla Herrasta".
3 Niin hän meni ja otti Goomerin, Diblaimin tyttären. Ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan. 4 1. Kun. 21:1; 2. Kun. 9:8Ja Herra sanoi hänelle:
"Pane hänelle nimeksi JisreelNimi merkitsee: Jumala hajottaatai Jumala kylvää.,
sillä vähän aikaa vielä,
ja minä kostan Jisreelin verivelat Jeehun suvulle
ja teen lopun Israelin heimon kuningaskunnasta.
5 Ja sinä päivänä minä särjen Israelin jousen Jisreelin laaksossa."
6 Ja vaimo tuli jälleen raskaaksi ja synnytti tyttären, ja Herra sanoi Hoosealle:
"Pane hänelle nimeksi Loo-RuhamaNimi merkitsee: ei armahdettu.,
sillä en minä enää tästedes armahda Israelin heimoa,
niin että antaisin heille anteeksi.
7 Ps. 20:8; Ps. 33:16; Ps. 76:4; Jes. 30:15Mutta Juudan heimoa minä armahdan:
minä pelastan heidät
Herran, heidän Jumalansa, avulla,
mutta en pelasta heitä jousella, miekalla enkä sodalla,
en hevosilla enkä ratsumiehillä."
8 Kun vaimo oli vieroittanut Loo-Ruhaman, tuli hän raskaaksi ja synnytti pojan. 9 Ja Herra sanoi:
"Pane hänelle nimeksi Loo-AmmiNimi merkitsee: ei minun kansani.,
sillä te ette ole minun kansani,
enkä minä tahdo olla teidän omanne.
10 (2:1)1. Moos. 32:12; Hoos. 2:23; Room. 9:25; 1. Piet. 2:10Mutta israelilaisten luku on oleva
niinkuin meren hiekka,
jota ei voi mitata eikä lukea.
Ja siinä paikassa, jossa heille on sanottu:
'Te ette ole minun kansani',
heille sanotaan:
'Elävän Jumalan lapset!'
11 (2)Jer. 3:18; Hes. 34:23; Hes. 37:22; Joh. 10:16; Ef. 1:22Ja Juudan miehet ja Israelin miehet
kokoontuvat yhteen
ja asettavat itsellensä yhteisen pään;
ja he lähtevät sotaan siitä maasta,
sillä suuri on Jisreelin päivä.
12 3(3) Sanokaa veljiänne AmmiksiNimi merkitsee: minun kansani. ja sisarianne RuhamaksiNimi merkitsee: armahdettu.."