1 And Job made answer and said,2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
1 Respondens autem Job, dixit : 2 [Audivi frequenter talia :consolatores onerosi omnes vos estis.3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?4 Poteram et ego similia vestri loqui,atque utinam esset anima vestra pro anima mea :5 consolarer et ego vos sermonibus,et moverem caput meum super vos ;6 roborarem vos ore meo,et moverem labia mea, quasi parcens vobis.7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,et si tacuero, non recedet a me.8 Nunc autem oppressit me dolor meus,et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.9 Rug me testimonium dicunt contra me,et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.10 Collegit furorem suum in me,et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.11 Aperuerunt super me ora sua,et exprobrantes percusserunt maxillam meam :satiati sunt pnis meis.12 Conclusit me Deus apud iniquum,et manibus impiorum me tradidit.13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :tenuit cervicem meam, confregit me,et posuit me sibi quasi in signum.14 Circumdedit me lanceis suis ;convulneravit lumbos meos :non pepercit, et effudit in terra viscera mea.15 Concidit me vulnere super vulnus :irruit in me quasi gigas.16 Saccum consui super cutem meam,et operui cinere carnem meam.17 Facies mea intumuit a fletu,et palpebr me caligaverunt.18 Hc passus sum absque iniquitate manus me,cum haberem mundas ad Deum preces.19 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus :20 ecce enim in clo testis meus,et conscius meus in excelsis.21 Verbosi amici mei :ad Deum stillat oculus meus :22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.23 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam per quam non revertar ambulo.]