1 And Job made answer and said,2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
1 Et respondens Job, ait : 2 [Vere scio quod ita sit,et quod non justificetur homo compositus Deo.3 Si voluerit contendere cum eo,non poterit ei respondere unum pro mille.4 Sapiens corde est, et fortis robore :quis restitit ei, et pacem habuit ?5 Qui transtulit montes, et nescierunthi quos subvertit in furore suo.6 Qui commovet terram de loco suo,et column ejus concutiuntur.7 Qui prcipit soli, et non oritur,et stellas claudit quasi sub signaculo.8 Qui extendit clos solus,et graditur super fluctus maris.9 Qui facit Arcturum et Oriona,et Hyadas et interiora austri.10 Qui facit magna, et incomprehensibilia,et mirabilia, quorum non est numerus.11 Si venerit ad me, non videbo eum ;si abierit, non intelligam.12 Si repente interroget, quis respondebit ei ?vel quis dicere potest : Cur ita facis ?13 Deus, cujus ir nemo resistere potest,et sub quo curvantur qui portant orbem.14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei,et loquar verbis meis cum eo ?15 qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo :sed meum judicem deprecabor.16 Et cum invocantem exaudierit me,non credo quod audierit vocem meam.17 In turbine enim conteret me,et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.18 Non concedit requiescere spiritum meum,et implet me amaritudinibus.19 Si fortitudo quritur, robustissimus est ;si quitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.20 Si justificare me voluero, os meum condemnabit me ;si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.21 Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea,et tdebit me vit me.22 Unum est quod locutus sum :et innocentem et impium ipse consumit.23 Si flagellat, occidat semel,et non de pnis innocentum rideat.24 Terra data est in manus impii ;vultum judicum ejus operit.Quod si non ille est, quis ergo est ?25 Dies mei velociores fuerunt cursore ;fugerunt, et non viderunt bonum.26 Pertransierunt quasi naves poma portantes ;sicut aquila volans ad escam.27 Cum dixero : Nequaquam ita loquar :commuto faciem meam, et dolore torqueor.28 Verebar omnia opera mea,sciens quod non parceres delinquenti.29 Si autem et sic impius sum,quare frustra laboravi ?30 Si lotus fuero quasi aquis nivis,et fulserint velut mundissim manus me,31 tamen sordibus intinges me,et abominabuntur me vestimenta mea.32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo ;nec qui mecum in judicio ex quo possit audiri.33 Non est qui utrumque valeat arguere,et ponere manum suam in ambobus.34 Auferat a me virgam suam,et pavor ejus non me terreat.35 Loquar, et non timebo eum ;neque enim possum metuens respondere.]