1 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
2 Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
3 By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
4 Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
5 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
6 Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
7 All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
8 He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
9 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
10 Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
11 A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
12 The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
13 A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
14 House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
15 Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
16 He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
17 He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
18 Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19 A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
20 Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
21 A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
22 The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
23 The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
24 The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
25 When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
26 He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
27 A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
28 A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
29 Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.