Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 4

MRI2012

1 Slyšte slovo Hospodinovo, ó synové Izraelští, neboť rozepři Hospodin s obyvateli země této, proto že není žádné věrnosti, ani žádného milosrdenství, ani žádné známosti Boží v této zemi. 2 Proklínání a lži a vraždy, a zlodějství i cizoložství na vrch zrostlo, a vražda vraždu postihá. 3 Protož kvíliti bude tato země, a umdlí všecko, což v přebývá, živočichové polní i ptactvo nebeské, ano i ryby mořské zhynou. 4 A však žádný jim nedomlouvej, aniž jich kdo tresci; nebo lid tvůj podobni jsou těm, kteříž se vadí s knězem. 5 Protož ve dne padneš, padne také i prorok s tebou v noci, zahladím i matku tvou. 6 Vyhlazen bude lid můj pro neumění. Poněvadž jsi ty pohrdl uměním, i tebou pohrdnu, abys mi kněžství nekonal; a že jsi zapomněl na zákon Boha svého, také zapomenu se na syny tvé. 7 Èím se více rozmohli, tím více hřešili proti mně; slávu jejich v pohanění směním. 8 Oběti za hřích lidu mého jedí, protož k nepravosti jejich duše své pozdvihují. 9 Pročež stane se jakž lidu tak knězi. Nebo vyhledávati budu na něm cest jeho, a skutky jeho jemu vrátím. 10 I budou jísti, a však se nenasytí, smilniti budou, ale nerozmnoží se; nebo nechtějí pozoru míti na Hospodina. 11 Smilství a víno a mest odjímá srdce. 12 Lid můj dřeva svého se dotazuje, a hůl jeho oznamuje jemu; nebo je duch smilství v blud uvodí, aby smilnili, odcházejíce od Boha svého. 13 Na vrších hor obětují, a na pahrbcích kadí, pod doubím a topolím a jilmovím, nebo jest příhodný stín jejich; protož smilní dcery vaše, a nevěsty vaše cizoloží. 14 Nevyhledával-liž bych na dcerách vašich, že smilní, a na nevěstách vašich, že cizoloží, že tito s nevěstkami se oddělují, a s ženkami obětují? Anobrž lid, kterýž sobě nesrozumívá, padne. 15 Jestliže smilníš ty Izraeli, nechažť nehřeší Juda. Protož nechoďtež do Galgala, aniž vstupujte do Betaven, aniž přisahejte: Živť jest Hospodin. 16 Nebo jako jalovice tvrdošijná tvrdošijný jest Izrael, jižť je pásti bude Hospodin jako beránka na prostranně. 17 Efraim stovaryšil se s modlami, nechej ho. 18 Zpurné je činí nápoj jejich, velice smilní, milují: Dejte. Ochráncové jeho jsou ohyzda. 19 Zachvátí je vítr křídly svými, i budou zahanbeni pro své oběti.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Take a Ihowā ki a Īharaira

1 Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā tama a Īharaira;

he tautohe hoki Ihowā ki ngā tāngata o te whenua.

"te mea kāhore he pono, kāhore he tohu tangata,

kāhore he mātauranga ki te Atua i te whenua.

2 Te oati, te kōrero teka, te kōhuru,

te tāhae, te pūremu, pakaru mai ana rātou;

te toto, tonu ki te toto.

3 reira te whenua ka pōuri,

ko ōna tāngata katoa ka tangi,

me ngā kīrehe o te pārae,

me ngā manu o te rangi;

ka whakakorea anō ngā ika o te moana.

4 "Kaua ia te tangata e whakawā,

e whakahē i tētahi tangata:

e rite ana hoki tōu iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga.

5 , ka hinga koe i te awatea,

me te poropiti, ka hinga ngātahi kōrua i te ;

ka whakangaromia anō hoki e ahau tōu whaea.

6 Ka ngaro tāku iwi i te kore mātauranga;

kua paopao koe ki te mātauranga,

, ka paopao anō ahau ki a koe hei tohunga māku.

Kua wareware koe ki te ture a tōu Atua,

ka wareware anō ahau ki āu tamariki.

7 "I te mea ka nui rātou,

kātahi rātou ka hara ki ahau;

whakaputaina kētia ana e ahau rātou korōria hei whakamā.

8 Ko te hara o tāku iwi kainga ake e rātou,

ko rātou ngākau anga tonu ki rātou .

9 "Ko te tukunga iho: rite iwi, rite tohunga;

ā, ka whiua rātou e ahau ō rātou ara,

ka utua ā rātou mahi.

10 Ka kai hoki rātou, ā, e kore e mākona;

ka moepuku, ā, e kore e tokomaha;

rātou whakarere

i ngā mahara ki a Ihowā.

11 Riro te hinengaro i te moepuku,

i te wāina, i te wāina hou."

Ka Whakahētia e Ihowā te Koropiko ki ngā Atua

12 "E ui tikanga ana tāku iwi ki ā rātou rākau,

ko rātou tokotoko anō hoki

hei whakaatu tikanga ki a rātou.

Kua pōhēhē hoki rātou i te wairua o te moepuku,

kua maunu atu i raro i rātou Atua ki te pūremu.

13 E patu ana rātou i ngā patunga tapu

i runga i ngā tihi o ngā maunga,

e tahu whakakakara ana i runga i ngā pukepuke,

i raro i ngā oki, i ngā pāpara, i ngā terepini,

he pai hoki te taumarumarunga iho.

reira ka moepuku ā koutou tamāhine,

ka pūremu ā koutou wāhine.

14 "E kore ahau e whiu i ā koutou tamāhine ina moepuku,

i ā koutou wāhine ina pūremu;

ko ngā tāne nei hoki he mea wehe atu ki ngā wāhine moepuku,

ko rātou tahi ko ngā wāhine kairau kei te mea patunga tapu.

reira ka hinga te iwi kāhore nei ō rātou mātauranga.

15 "Ahakoa koe, e Īharaira, kairau noa,

kaua a Hūrā e ;

ā, kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara,

kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene,

ā, kaua e oati, Kei te ora a Ihowā.

16 Kua whakangutungutu hoki a Īharaira,

tōna rite kei te kūao kau e whakatotoi ana;

ākuanei rātou whāngaia ai e Ihowā,

pērātia ai me te reme i te wāhi whānui.

17 "Kua honoa a Ēparaima ki ngā whakapakoko

tukua atu ki tāna.

18 Ko te mea e inumia ana e rātou kua kawa;

he moepuku tonu rātou;

ā, he whakamā ō rātou rangatira e matenui ana.

19 Kua oti ia te kōpaki e te hau ki roto ki ōna parirau;

ka whakamā hoki rātou ki ā rātou patunga tapu."

Veja também