Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

MRI2012

1 Rcete bratřím vašim: Ó lide můj, a sestrám vašim: Ó milosrdenství došlá. 2 Odpor veďte proti matce vaší, dokažte, že ona není manželka , a že nejsem muž její, leč odvaruje smilství svých od tváři své, a cizoložství svých z prostřed prsí svých, 3 Abych nesvlékl do naha, a nepostavil tak, jakž byla v den narození svého, a učině ji podobnou poušti, a obrátě ji jako v zemi vyprahlou, umořil bych ji žízní. 4 Neslitoval bych se ani nad syny jejími, proto že jsou synové z smilstva. 5 Nebo smilní matka jejich, hanebnost páše rodička jejich; říká zajisté: Půjdu za frejíři svými, kteříž mi dodávají chleba mého, vody , vlny , lnu mého, oleje mého i nápojů mých. 6 A protož aj, opletu cestu její trním, a ohradím hradbou, aby stezek svých nalezti nemohla. 7 Tehdy běhati bude za frejíři svými, a však nedostihne jich, hledati jich bude, ale nenalezne. I : Ej nu, již se navrátím k manželu svému prvnímu, proto že mi lépe tehdáž bylo než nyní. 8 Nebo ona nezná toho, že jsem dával obilé, a mest a olej, anobrž rozmnožoval stříbro i zlato, kteréž vynakládají na Bále. 9 Protož poberu zase obilé své v čas jeho, i mest svůj v jistý čas jeho, a odejmu vlnu svou i len svůj k přiodívání nahoty její, 10 A tak v brzce odkryji mrzkost její před očima frejířů jejích, a žádný nevytrhne z ruky . 11 A učiním přítrž vší radosti její, svátkům jejím, novoměsícům jejím i sobotám jejím, a všechněm slavnostem jejím. 12 Pohubím také révoví její a fíkoví její, proto že říká: Ty věci jsou mzda , kterouž mi dali frejíři moji; a obrátím je v les, a sžerou je živočichové polní. 13 A budu na vyhledávati dnů Bálů, v nichž jim kadí, a ozdoběci se náušnicemi svými a záponami svými, chodí za frejíři svými, na mne se pak zapomíná, praví Hospodin. 14 Protož aj, namluvím ji, když ji uvedu na poušť; nebo mluviti budu k srdci jejímu. 15 A dám vinice její od téhož místa, i údolé Achor místo dveří naděje, i bude tam zpívati jako za dnů mladosti své, totiž jako tehdáž, když vycházela z země Egyptské. 16 I stane se v ten den, Hospodin, že volati budeš: Muži můj, a nebudeš mne volati více: Báli můj. 17 Nebo vyprázdním jména Bálů z úst tvých, aniž připomínáni budou více v jménu svém. 18 A učiním pro tebe smlouvu v ten den s živočichy polními, a s ptactvem nebeským i s zeměplazy, lučiště pak a meč polámi, i válku odejmu z země, a způsobím to, aby bydleli bezpečně. 19 I zasnoubím sobě na věčnost, zasnoubím sobě, pravím, v spravedlnosti a v soudu a v dobrotivosti a v hojném milosrdenství. 20 Zasnoubím sobě také u víře, abys poznala Hospodina. 21 I stane se v ten den, že vyslýchati budu, Hospodin, vyslýchati budu nebesa, a ona vyslyší zemi. 22 Země pak vyslyší obilé, i mest, i olej, a ty věci vyslyší Jezreele. 23 Nebo ji rozseji sobě na zemi, a smiluji se nad Loruchámou, Loammi pak řeknu: Lid můj jsi ty, a on : Bože můj.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, Ami,ki ō koutou tuāhine, Ruhama."

Te Pūremu a Koma Te Pūremu a Īharaira

2 "Whakawākia koutou whaea, whakawākia,

ehara hoki ia i te wahine nāku,

ehara anō ahau i te tahu nāna.

, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,

ōna pūremu i waenga ōna ū.

3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,

kei meinga anō ia kia rite ki te i whānau ai ia;

kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,

kei waiho ia hei whenua waikore,

ā, ka mate i te matewai.

4 Āe , e kore āna tamariki e tohungia e ahau;

te mea he tamariki rātou te moepuku.

5 Kua kairau nei hoki rātou whaea;

he mahi whakamā te wahine i whānau ai rātou.

I mea hoki ia, Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,

i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,

i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,

i te mea hei inu māku.

6 "reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,

te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.

7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,

heoi, e kore e mau i a ia;

ka rapua rātou e ia,

otiia e kore e kitea.

Kātahi ia ka mea ake, Ka haere ahau

ka hoki ki tāku tahu tuatahi;

nui ake hoki reira pai ki ahau i nāianei.

8 Kīhai hoki ia i mōhio

nāku i hoatu te wīti ki a ia,

te wāina, me te hinu,

nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,

rātou i mahi nei hei mea Paara.

9 "reira ka hoki ahau,

ka tango i tāku wīti i tōna anō,

i tāku wāina i tōna anō,

ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka

i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.

10 , ākuanei ka whakakitea e ahau

tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,

e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.

11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,

ōna hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,

me āna huihui nunui katoa.

12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,

ngā mea i ai ia,

Ko ōku utu ēnei,

he mea hōmai āku i aroha ai.

Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,

ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.

13 Ka whiua anō ia e ahau ngā o ngā Paarimi,

ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;

ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,

ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,

ā, wareware ake ki ahau," e ai Ihowā.

14 "reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,

ka kawe i a ia ki te koraha,

ka kōrero whakamārie anō ki a ia.

15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,

me te raorao o Ākoro hei kūwaha te tūmanako.

Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,

ka pērā me ngā o tōna tamarikitanga,

me te hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.

16 ", i taua ," e ai Ihowā,

"ka karangatia ahau e koe, E Ihi,

e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari,ā muri ake nei.

17 te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,

e kore anō rātou, ō rātou ingoa,

e maharatia ā muri ake nei.

18 Ka whakaritea anō e ahau i taua he kawenata,

he pai rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki

ngā mea ngōkingōki o te oneone.

Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,

te whawhai i runga i te whenua,

ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.

19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;

inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,

i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.

20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.

21 "I taua ka whakarongo ahau," e ai Ihowā,

"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,

ka whakarongo rātou ki te whenua.

22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;

ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;

23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.

Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,

ka atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ko koe tāku iwi,

ā, ka mea ērā, Ko koe tōku Atua."

Veja também