1 所罗门决意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己建造王宫。本节在《马索拉文本》为1:182 于是,所罗门选派了七万人作挑夫,八万人在山上凿石,三千六百人作督工。本节在《马索拉文本》为2:13 所罗门派人去见推罗王希兰说:"你怎样待我的父亲大卫,给他运来香柏木,为他建造宫殿居住,请你也这样待我。4 现在我要为耶和华我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧芬芳的香,经常摆上陈设饼,每日早晚、安息日、初一,以及耶和华我们的 神所定的节日,都献上燔祭;这是以色列人永远的定例。5 我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的 神伟大,超过众神。6 但谁能为他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是谁,怎能为他建造殿宇?我不过在他面前烧香罢了。7 现在请你派一个巧匠到我这里来,他要精于使用金、银、铜、铁和紫色朱红色蓝色线工作,并且懂得雕刻,好与我的父亲大卫在犹大和耶路撒冷预备的巧匠一同工作。8 又请你从黎巴嫩运送香柏木、松木和檀香木到我这里来,因为我知道你的臣仆善于砍伐黎巴嫩的树木;我的臣仆可以和你的臣仆一同工作。9 给我预备大量的木材,因为我要建造的那殿宇,将会十分宏伟。10 至于你的仆人,就是砍伐树木的人,我必给他们食物,就是小麦四百万公升、大麦四百万公升、酒四十万公升、油四十万公升。"
11 推罗王希兰回信给所罗门说:"耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。"12 希兰又说:"创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因为他赐给大卫王一个有智慧的儿子,有聪明有见识,可以为耶和华建造殿宇,为自己建造王宫。13 现在我派一个技艺精巧、满有聪明的人来,他是我父亲希兰的匠人。14 他是但支派一个妇人的儿子,他的父亲是推罗人。他精于使用金、银、铜、铁、石、木,以及紫色蓝色朱红色线和细麻作工,也能作各样雕刻的工作,又能设计各样交托他们的巧工。这人可以和你的巧匠,以及我主你父亲大卫的巧匠一同工作。15 我主所说的小麦、大麦、酒和油,请派人运来给众仆人。16 我们必照着你所需要的,从黎巴嫩砍下树木,扎成木筏,从海上运到约帕,你可以从那里把它们运上耶路撒冷。"
17 所罗门按照他父亲大卫数点的数目,又数点了住在以色列地所有的外族人,他们共有十五万三千六百人。18 他选派七万人作挑夫,八万人在山上凿石头,三千六百人作监工,督促人民工作。
0
2 Em seguida, mandou dizer a Hiram, rei de Tiro: "Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma casa.
3 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Eu lhe mandarei apresentar continuamente pães e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, do princípio de cada mês e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
4 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
5 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
6 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
7 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
8 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
9 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite".
10 Hiram, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: "É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
11 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
12 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hiram-Abi,
13 filho de uma mulher da tribo de Dã e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmesim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elabora todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
14 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
15 Cortaremos madeiras do Líbano, na medida em que delas precisareis e vamos enviá-la pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém".
16 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi. O número deles foi cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
17 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras na montanha e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.