1 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭,一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。2 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。3 愚昧人连走路的时候,也显出无知;他对每一个人表现出他是个愚昧人"他对每一个人表现出他是个愚昧人"或译:"他称每一个人都是愚昧的"。4 如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
5 在日光之下我看见一件憾事,好象是出于官长无意的错误,6 就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。7 我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。
8 挖陷阱的,自己掉进去;拆墙垣的,有蛇来咬他。9 采石的,被石打伤;劈柴的,被柴损害。10 斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。11 未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
12 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。13 愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。14 愚昧人多言多语。人不知道将来会有甚么事,谁能告诉他死后会发生甚么事呢?15 愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
16 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。17 邦国啊,如果你的王是贵冑之子,而你的大臣又按时吃喝,为要得力,不为醉酒,你就有福了。18 房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。19 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。20 不要在意念中咒骂君王,也不要在卧房中咒骂财主,因为空中的飞鸟会传声,有翅膀的会述说这事。
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado. Um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 O coração do sábio vai para a direita, mas o coração do insensato para a esquerda.
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: "É um louco".
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones o teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Vi debaixo do sol um mal, uma falha da parte do soberano:
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 Vi escravos montarem a cavalo e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Quem cava uma fossa poderá nela cair, e quem derruba um muro poderá ser picado por uma serpente.
9 Quem lavra pedras poderá machucar-se; quem corta a lenha se machuca com ela.
10 Se o ferro estiver embotado e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Se a serpente morder por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 As palavras do sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios do insensato causam a sua perda.
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o final de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 O insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 O trabalho do insensato o fatiga, pois nem sequer sabe ir à cidade.
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre e cujos príncipes comem em hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Por causa do desleixo desabará o madeiramento e, quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento! Mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra, e as aves repetirem tuas frases.