1 名誉胜过多财,
恩宠胜过金银。
2 世上有财主,也有穷人,
两者都是耶和华所造的。
3 精明人看见灾祸,就躲藏起来;
愚蒙人却往前走,自取祸害。
4 谦卑和敬畏耶和华的赏赐,
就是财富、荣耀和生命。
5 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;
谨慎自己的,必远离这些。
6 教养孩童走他当行的路,
就是到老,他也不会偏离。
7 财主管辖穷人,
欠债的作债主的奴仆。
8 散播邪恶的,必收祸害;
他忿怒的杖终必毁掉。
9 心存良善看人的,必蒙赐福;
因为他把自己的食物分给穷人。
10 赶走好讥笑人的,纷争就除去;
争执和耻辱也必止息。
11 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,
君王要作他的朋友。
12 耶和华的眼目护卫知识,
却倾覆奸诈人的话。
13 懒惰人说:"外面有狮子,
我在街上必被杀害。"
14 淫妇的口是深坑,
耶和华所恼恨的必陷在其中。
15 愚妄束缚孩童的心,
管教的杖可以把愚妄远远驱除。
16 欺压穷人为要增加自己财富的,
送礼给财主的,必致穷乏。
17 你要留心听智慧人的言语,
专心领受我的知识。
18 如果你心里谨守,
嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
19 我今日特别指教你,
为要使你倚靠耶和华。
20 我不是曾经给你们写下"我不是曾经给你们写下"或译:"我不是给你们写了三十条"
有关谋略和知识的事吗?
21 要教你认识确实的真理,
使你把真理回复那差派你来的人。
22 你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,
也不可在城门口欺压穷苦人。
23 因为耶和华必为他们伸冤,
抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
24 容易发怒的人,不要与他为友;
脾气暴躁的人,不要与他来往,
25 免得你效法他的行径,
自己就陷在网罗里。
26 不要替别人击掌担保,
也不可为欠债的作保证人。
27 如果你没有甚么可以偿还,
何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
28 你的祖先立定古时的地界,
你不可迁移。
29 你见过办事能干的人吗?
他必侍立在君王面前,
必不会侍立在低微的人面前。
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não há de se afastar.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Aquele que semeia o mal recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 "Há um leão do lado de fora! – diz o preguiçoso –, eu poderei ser morto na rua!"
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina a afastará dela.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 se não tens com que pagar, eles te arrebatarão teu leito debaixo de ti.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.