敬畏 神,谨慎许愿
1 你到 神的殿,脚步要谨慎;近前聆听,胜于愚昧人献祭,因为他们不知道所作的是恶的。本节在《马索拉文本》为4:172 在 神面前不可冒失开口,心急发言,因为 神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。本节在《马索拉文本》为5:13 挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。4 你向 神许了愿,就不可迟迟不还,因为他不喜悦愚昧人;所许的愿必须偿还。5 许愿不还,不如不许。6 不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面说是许错了。何必使 神因你的声音发怒,破坏你手中的工作呢?7 多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
贪财的一无所得
8 如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。9 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
10 贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。11 财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有甚么益处呢?12 劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜;财主的丰足,却不容他安睡。
13 我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。14 遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有甚么留给他。15 他怎样从母胎赤身而来,也必怎样赤身而去;在劳碌中得来的,他的手也带不走甚么。
16 他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有甚么益处呢?17 他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
能享用财富是 神的恩赐
18 我认为既善又美的,就是人在 神所赐给他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下劳碌所得的一切,因为这是他的分。19 蒙 神赐予财富与资产的人, 神都使他能够享用,并取自己的分,在劳碌中自得其乐,这是 神的恩赐。20 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
1 Ords 10:19, 20:25, Matt 6:7, Jak 1:19. Var inte för snabb med din mun och förhasta dig inte i ditt hjärta med att uttala ett ord inför Gud, för Gud är i himlen och du är på jorden. Låt därför dina ord vara få. 2 Ords 10:14. Drömmar kommer av mycket arbete, dåraktigt tal av många ord.
3 4 Mos 30:3, 5 Mos 23:21, Ps 50:14, 66:13f, 76:12. När du ger ett löfte till Gud, dröj inte med att uppfylla det, för han har inte behag till dårar. Håll vad du lovar!5:3Håll vad du lovar!Att bryta en ed som bekräftats med "så sant Herren lever" (jfr Jer 4:2, 5:2) innebar en hädelse mot Gud.4 Det är bättre att inte lova något än att lova och inte hålla det. 5 4 Mos 15:22f, 30:7, Mal 2:7. Låt inte din mun förleda dig till synd och säg inte inför sändebudet5:5sändebudetTroligen en tempelpräst som bevittnade löftet (jfr Mal 2:7). att det var ett misstag. Vill du att Gud ska bli vred för dina ords skull och förstöra dina händers verk? 6 För där drömmarna är många blir det mycket tomhet och många ord. Men frukta du Gud!
Rikedom är förgängligt
7 Ps 82:1f, Pred 3:16, 4:1, Ords 17:5, 22:8, Jes 5:22f, Kol 3:25, 1 Tess 4:6. Om du ser att den fattige förtrycks och att rätt och rättfärdighet kränks i landet, så bli inte förvånad över det, för hög vakar över hög och andra höga över dem båda. 8 Och det är en förmån för ett land att ha en kung som ser till att marken brukas.5:8 Svårtolkad vers. Annan möjlig översättning: "Och landets skörd tas av dem alla, kungen betjänas av åkermarken."
9 Job 20:18, 27:16f, Ps 49:11, Pred 4:8, Hagg 1:6, Luk 18:18f, 1 Tim 6:9f. Den som älskar pengar blir inte mätt på pengar, och den som älskar rikedom får aldrig nog. Också det är förgängligt. 10 När ägodelarna förökas är det fler som förbrukar dem. Vilken nytta har ägaren av dem utom att få se dem med ögonen? 11 Ljuv är arbetarens sömn, han må ha litet eller mycket att äta. Men den rikes överflöd ger honom ingen ro att sova.
12 Job 20:20f. Ett svårt elände har jag sett under solen: rikedom som sparats till skada för sin ägare, 13 och sedan förloras förmögenheten i en olycka. Har ägaren en son, får han ingenting. 14 Job 1:21, 27:19, Ps 49:17f, 1 Tim 6:7. Lika naken som han kom ur moderlivet måste han gå bort igen. För sitt slit får han inget att ta med sig. 15 Också det är ett svårt elände. Han ska gå bort som han kom. Vad vinner den som mödar sig för vinden? 16 I alla sina dagar äter han i mörker5:16äter han i mörkerAndra handskrifter (Septuaginta): "lever han i mörker och sorg". med mycket oro, sjukdom och besvikelse.
17 Pred 2:10, 3:12, 22, 8:15, 9:7f. Detta är vad jag insett: Det är gott och skönt att människan äter och dricker och ser det goda i sin möda när hon strävar under solen de levnadsdagar som Gud ger henne, för det är hennes del. 18 Pred 2:24, 3:13, 6:2. Om Gud ger en människa rikedom och skatter och dessutom förmåga att njuta av det och ta ut sin del och finna glädje i sin möda, då är det en Guds gåva. 19 Ps 34:6. För han tänker knappt på sina levnadsdagar, eftersom Gud håller honom upptagen5:19håller honom upptagenAnnan översättning: "bönhör honom". med glädje i hjärtat.