以斯帖向王奏告哈曼的恶谋
1 王带着哈曼去赴王后以斯帖的筵席。2 在这第二次的酒席中,王又问以斯帖:"王后以斯帖啊,你要甚么?我必赐给你;你求甚么?就是一半江山,也必给你成全。"3 王后以斯帖回答,说:"我若是在你眼前蒙恩,王若是喜欢,我所要的,是要王把我的性命赐给我;我所求的,是求王把我的族人赐给我。4 因为我和我的族人被人出卖,快要毁灭,被杀尽、灭绝了。我们若是只被卖为奴婢,我也必闭口不言,但王的损失是敌人不能补偿的。"5 亚哈随鲁王问王后以斯帖,说:"存心这样行的人是谁?他在哪里?"6 以斯帖回答:"这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!"哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
哈曼被挂在自己所立的木架
7 于是王带着盛怒,从酒席间起来,到御园里去;哈曼却留下来求王后以斯帖救他一命,因为哈曼看出王已经决意要加罪与他。8 王从御园回到酒席那里;那时哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;于是王说:"他竟敢在宫里,当着我的面污辱王后吗?"这话一出王口,人就把哈曼的脸蒙住了。9 在王面前有一个太监哈波拿说:"还有,哈曼为那曾经说好话救王有功的末底改,立了一个二十二公尺高的木架,现在正立在哈曼的家里呢。"王说:"把哈曼挂在上面吧!"10 于是他们把哈曼挂在他为末底改预备的木架上;王的忿怒才渐渐止息。
1 Est 5:8, 6:14. Så kom kungen och Haman till festmåltiden hos drottning Ester. 2 Est 5:3, 6, 9:12. Även nu på den andra dagen sade kungen till Ester medan vinet dracks: "Vad är din önskan, drottning Ester? Den ska beviljas. Vad är din begäran? Om det så gäller halva riket ska den uppfyllas." 3 Drottning Ester svarade: "Om jag har funnit nåd för dina ögon, o konung, och om kungen så finner för gott: Skona mitt liv, det är min önskan, och skona mitt folk, det är min begäran. 4 Est 3:13. För vi har blivit sålda, jag och mitt folk, till att utrotas, dödas och förgöras. Hade vi bara blivit sålda som slavar och slavinnor skulle jag ha tigit. Den olyckan hade inte varit stor nog att besvära kungen med." 5 Då svarade kung Ahasveros drottning Ester: "Vem är det? Var är han som har vågat göra något sådant?" 6 Est 3:10. Ester sade: "Det är en motståndare och fiende, den onde Haman där."
Haman blev förskräckt för kungen och drottningen. 7 Kungen reste sig från bordet i vredesmod, lämnade sitt vin och gick ut i palatsets trädgård. Men Haman stannade kvar7:7stannade kvarEtt svårt brott, eftersom ingen icke-kastrerad man fick vara ensam med någon av kungens kvinnor (jfr not till 2:3). för att vädja till drottning Ester för sitt liv, för han insåg att kungen hade beslutat om hans olycka. 8 När kungen kom tillbaka från palatsets trädgård till festsalen hade Haman sjunkit ner mot soffan där Ester satt. Då sade kungen: "Tänker han till och med våldföra sig på drottningen härinne i mitt eget hus?" Knappt hade kungen sagt detta förrän man täckte över Hamans ansikte. 9 Est 2:21f, 5:14. Harbona, en av kungens hovmän, sade: "Det finns en påle som Haman reste för Mordokaj, som hjälpte kungen med sina ord. Den står vid Hamans hus, femtio alnar hög." Då sade kungen: "Häng upp honom på den!"
10 Ps 94:23, Ords 26:27. Och man hängde upp Haman på den påle som han hade låtit sätta upp för Mordokaj. Sedan lade sig kungens vrede.