以斯帖设宴款待王与哈曼
1 第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宫的内院,对着王殿;王在殿里坐在王位上,对着殿门。2 王见王后以斯帖站在院内,就对她施恩,向她伸出手中的金杖,以斯帖就上前摸杖头。3 王问她:"王后以斯帖啊,你有甚么事吗?你求甚么?就是一半江山,也必赐给你。"4 以斯帖回答:"王若是欢喜,就请王今天带着哈曼来赴我为王预备的筵席。"
5 王说:"快把哈曼召来,好照着以斯帖的话去行。"于是王带着哈曼去赴以斯帖预备的筵席。6 在酒席中,王问以斯帖:"你要甚么?我必赐给你;你求甚么?就是一半江山,也必为你成全。"7 以斯帖回答说:"我所要我所求的就是:8 我若是在王眼前蒙恩,王若是愿意赐给我所要的,成全我所求的,就请王带着哈曼明天再来赴我为你们预备的筵席;明天我必照着王的命令行。"
哈曼立了一木架
9 那天哈曼心里快乐,高高兴兴地出来;但是哈曼见了末底改在御门那里不站起来,也不因哈曼的缘故而退避,哈曼心里就对末底改充满忿怒。10 哈曼忍住怒气,回家去了,就派人去请他的朋友和妻子细利斯来。11 哈曼把他的富贵荣华、儿女的众多,以及王怎样使他尊大,怎样抬举他在王的众领袖和众臣仆之上的一切事,都数说给他们听。12 哈曼又说:"王后以斯帖除我以外,没有邀请别人与王一同去赴她预备的筵席;明天又邀请我与王一同到她那里去赴席。13 只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。"14 他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:"叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。"这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
Esters festmåltid för kungen
1 På tredje dagen klädde Ester sig i kunglig skrud och gick ut på den inre borggården till kungapalatset, mitt för den kungliga huvudbyggnaden. Kungen satt på sin tron i det kungliga palatset, mitt emot palatsets ingång. 2 Est 4:11, 8:4. När kungen såg drottning Ester stå på borggården fann hon nåd för hans ögon, och kungen räckte ut guldspiran som han hade i sin hand. Då gick Ester fram och rörde vid spetsen av spiran. 3 Est 7:2, Mark 6:22f. Kungen sade till henne: "Vad vill du, drottning Ester? Vad är din begäran? Om den så gäller halva riket ska du få det."5:6ska beviljasEnligt Herodotos beviljade kung Xerxes vid två andra tillfällen på liknande sätt en kvinnas önskan i förväg.4 Est 7:1. Ester svarade: "Om det behagar kungen, så må kungen och Haman komma i dag till en festmåltid som jag har ordnat för honom." 5 Då sade kungen: "Se till att Haman kommer hit fortast möjligt, så ska vi göra som Ester har önskat."
Så kom kungen och Haman till festmåltiden som Ester hade ordnat. 6 När vinet dracks, sade kungen till Ester: "Vad är din önskan? Den ska beviljas. Vad är din begäran? Om den så gäller halva riket ska den uppfyllas." 7 Ester svarade: "Min önskan och begäran är: 8 Om jag har funnit nåd för kungens ögon, och om det behagar kungen att bevilja min önskan och uppfylla min begäran, så må kungen och Haman komma till ännu en festmåltid som jag ska ordna för dem. Då ska jag i morgon göra som kungen har sagt."
Hamans vrede mot Mordokaj
9 Est 3:2. Den dagen gick Haman därifrån glad och väl till mods. Men när han fick se Mordokaj i kungens port och denne varken steg upp eller ens rörde sig för honom, blev Haman rasande på Mordokaj. 10 Men Haman behärskade sig och gick hem. Därefter sände han bud och lät hämta sina vänner och sin hustru Zeresh.5:10ZereshTroligen bildat av persiska zaris, "guld".11 Est 3:1, 9:10. Haman skröt för dem om sin rikedoms härlighet och om sina många barn och om hur kungen hade gjort honom mäktig och på alla sätt upphöjt honom över de andra furstarna och tjänarna. 12 Och Haman fortsatte: "Dessutom lät drottning Ester inte någon annan än mig följa med kungen till festmåltiden som hon hade ordnat. Och i morgon är jag också bjuden till henne tillsammans med kungen. 13 Men trots det är jag inte nöjd så länge jag ser juden Mordokaj sitta i kungens port."
14 Est 6:4, 7:9f. Då sade hans hustru Zeresh och alla hans vänner till honom: "Låt resa en påle, femtio alnar hög5:14femtio alnar högNästan 25 m., och be kungen i morgon bitti att man hänger upp Mordokaj på den. Då kan du glad gå med kungen till festmåltiden." Haman tyckte det var ett gott råd, och han lät resa pålen.