1 (O cîntare a treptelor. Un psalm al lui David.) De n'ar fi fost Domnul de partea noastră, -să spună Israel acum! -

2 de n'ar fi fost Domnul de partea noastră, cînd s'au ridicat oamenii împotriva noastră,

3 ne-ar fi înghiţit de vii, cînd li s'a aprins mînia împotriva noastră;

4 ne-ar fi înecat apele, ar fi trecut rîurile peste sufletul nostru;

5 ar fi trecut peste sufletul nostru valurile năpraznice.

6 Binecuvîntat să fie Domnul, care nu ne -a dat pradă dinţilor lor!

7 Sufletul ne -a scăpat ca pasărea din laţul păsărarului; laţul s'a rupt, şi noi am scăpat.

8 Ajutorul nostru este în Numele Domnului, care a făcut cerurile şi pămîntul.

1 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 人 要 說 、 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、

2 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、 當 人 起 來 攻 擊 我 們 、

3 向 我 們 發 怒 的 時 候 、 就 把 我 們 活 活 的 吞 了 .

4 那 時 、 波 濤 必 漫 過 我 們 、 河 水 必 淹 沒 我 們 .

5 狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們 。

6 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 他 沒 有 把 我 們 當 野 食 交 給 他 們 吞 喫 。 〔 原 文 作 牙 齒 〕

7 我 們 好 像 雀 鳥 從 捕 鳥 人 的 網 羅 裡 逃 脫 . 網 羅 破 裂 、 我 們 逃 脫 了 。

8 我 們 得 幫 助 、 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 華 的 名 。