1 (O cîntare a treptelor.) Ferice de oricine se teme de Domnul, şi umblă pe căile Lui!

2 Căci atunci te bucuri de lucrul mînilor tale, eşti fericit, şi-ţi merge bine.

3 Nevastă-ta este ca o viţă roditoare înlăuntrul casei tale; copiii tăi stau ca nişte lăstari de măslin împrejurul mesei tale.

4 Aşa este binecuvîntat omul care se teme de Domnul.

5 Să te binecuvînteze Domnul din Sion, să vezi fericirea Ierusalimului, în toate zilele vieţii tale,

6 şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel!

1 〔 上 行 之 詩 。 〕 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 、 便 為 有 福 。

2 你 要 喫 勞 碌 得 來 的 . 你 要 享 福 、 事 情 順 利 。

3 你 妻 子 在 你 的 內 室 、 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 . 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 、 好 像 橄 欖 栽 子 。

4 看 哪 、 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 必 要 這 樣 蒙 福 。

5 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 。 願 你 一 生 一 世 、 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 。

6 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 。