1 摩 西 將 以 色 列 眾 人 召 了 來 、 對 他 們 說 、 以 色 列 人 哪 、 我 今 日 曉 諭 你 們 的 律 例 、 典 章 、 你 們 要 聽 、 可 以 學 習 、 謹 守 遵 行 。

2 耶 和 華 我 們 的   神 在 何 烈 山 與 我 們 立 約 。

3 這 約 不 是 與 我 們 列 祖 立 的 、 乃 是 與 我 們 今 日 在 這 裡 存 活 之 人 立 的 。

4 耶 和 華 在 山 上 、 從 火 中 、 面 對 面 與 你 們 說 話 。

5 ( 那 時 我 站 在 耶 和 華 和 你 們 中 間 、 要 將 耶 和 華 的 話 傳 給 你 們 、 因 為 你 們 懼 怕 那 火 、 沒 有 上 山 )

6 說 、 我 是 耶 和 華 你 的   神 、 曾 將 你 從 埃 及 地 、 為 奴 之 家 領 出 來 。

7 除 了 我 以 外 、 你 不 可 有 別 的 神 。

8 不 可 為 自 己 雕 刻 偶 像 . 也 不 可 作 甚 麼 形 像 、 彷 彿 上 天 、 下 地 、 和 地 底 下 水 中 的 百 物 。

9 不 可 跪 拜 那 些 像 、 也 不 可 事 奉 他 、 因 為 我 耶 和 華 你 的   神 、 是 忌 邪 的   神 、 恨 我 的 、 我 必 追 討 他 的 罪 、 自 父 及 子 、 直 到 三 四 代 .

10 愛 我 守 我 誡 命 的 、 我 必 向 他 們 發 慈 愛 直 到 千 代 、

11 不 可 妄 稱 耶 和 華 你   神 的 名 、 因 為 妄 稱 耶 和 華 名 的 、 耶 和 華 必 不 以 他 為 無 罪 。

12 當 照 耶 和 華 你   神 所 吩 咐 的 、 守 安 息 日 為 聖 日 。

13 六 日 要 勞 碌 作 你 一 切 的 工 、

14 但 第 七 日 、 是 向 耶 和 華 你   神 當 守 的 安 息 日 . 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 、 僕 婢 、 牛 、 驢 、 牲 畜 、 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 、 無 論 何 工 都 不 可 作 、 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 。

15 你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 . 耶 和 華 你   神 用 大 能 的 手 、 和 伸 出 來 的 膀 臂 、 將 你 從 那 裡 領 出 來 、 因 此 、 耶 和 華 你 的   神 吩 咐 你 守 安 息 日 。

16 當 照 耶 和 華 你   神 所 吩 咐 的 、 孝 敬 父 母 、 使 你 得 福 、 並 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 的 地 上 、 得 以 長 久 。

17 不 可 殺 人 。

18 不 可 姦 淫 。

19 不 可 偷 盜 。

20 不 可 作 假 見 證 陷 害 人 。

21 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 、 也 不 可 貪 圖 人 的 房 屋 、 田 地 、 僕 婢 、 牛 、 驢 、 並 他 一 切 所 有 的 。

22 這 些 話 是 耶 和 華 在 山 上 、 從 火 中 、 雲 中 、 幽 暗 中 、 大 聲 曉 諭 你 們 全 會 眾 的 、 此 外 並 沒 有 添 別 的 話 . 他 就 把 這 話 寫 在 兩 塊 石 版 上 、 交 給 我 了 。

23 那 時 火 焰 燒 山 、 你 們 聽 見 從 黑 暗 中 出 來 的 聲 音 、 你 們 支 派 中 所 有 的 首 領 、 和 長 老 、 都 來 就 近 我 .

24 說 、 看 哪 、 耶 和 華 我 們   神 將 他 的 榮 光 、 和 他 的 大 能 、 顯 給 我 們 看 . 我 們 又 聽 見 他 的 聲 音 從 火 中 出 來 . 今 日 我 們 得 見   神 與 人 說 話 、 人 還 存 活 。

25 現 在 這 大 火 將 要 燒 滅 我 們 、 我 們 何 必 冒 死 呢 . 若 再 聽 見 耶 和 華 我 們   神 的 聲 音 、 就 必 死 亡 。

26 凡 屬 血 氣 的 、 曾 有 何 人 聽 見 永 生   神 的 聲 音 從 火 中 出 來 、 像 我 們 聽 見 、 還 能 存 活 呢 。

27 求 你 近 前 去 、 聽 耶 和 華 我 們   神 所 要 說 的 一 切 話 、 將 他 對 你 說 的 話 都 傳 給 我 們 、 我 們 就 聽 從 遵 行 。

28 你 們 對 我 說 的 話 、 耶 和 華 都 聽 見 了 . 耶 和 華 對 我 說 、 這 百 姓 的 話 我 聽 見 了 、 他 們 所 說 的 、 都 是 。

29 惟 願 他 們 存 這 樣 的 心 、 敬 畏 我 、 常 遵 守 我 的 一 切 誡 命 、 使 他 們 和 他 們 的 子 孫 、 永 遠 得 福 。

30 你 去 對 他 們 說 、 你 們 回 帳 棚 去 罷 。

31 至 於 你 、 可 以 站 在 我 這 裡 、 我 要 將 一 切 誡 命 、 律 例 、 典 章 、 傳 給 你 、 你 要 教 訓 他 們 、 使 他 們 在 我 賜 他 們 為 業 的 地 上 遵 行 。

32 所 以 你 們 要 照 耶 和 華 你 們   神 所 吩 咐 的 謹 守 遵 行 . 不 可 偏 離 左 右 。

33 耶 和 華 你 們   神 所 吩 咐 你 們 行 的 、 你 們 都 要 去 行 、 使 你 們 可 以 存 活 得 福 、 並 使 你 們 的 日 子 、 在 所 要 承 受 的 地 上 、 得 以 長 久 。

1 A i karanga atu a Mohi ki a Iharaira katoa, i mea ki a ratou, Whakarongo, e Iharaira, ki nga tikanga, ki nga whakaritenga e korerotia nei e ahau ki o koutou taringa i tenei ra, ka ako ai, ka pupuri ai, ka mahi ai.

2 I whakarite a Ihowa, to tatou Atua, i te kawenata ki a tatou i Horepa.

3 Kihai a Ihowa i whakarite i tenei kawenata ki o tatou matua; engari ki a tatou, ki a tatou nei ano, e ora katoa nei i konei inaianei.

4 I korero a kanohi mai a Ihowa ki a koutou i te maunga i waenganui o te ahi;

5 Ko ahau i tu i waenganui o Ihowa, o koutou, i taua wa, hei whakapuaki ki a koutou i te korero a Ihowa: i wehi hoki koutou i te ahi, kihai hoki i piki ake ki te maunga; i mea ia,

6 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.

7 Aua etahi atua ke atu mou ki mua i ahau.

8 Kei hanga koe i te whakapakoko mou, i tetahi ritenga ranei o nga mea o te rangi i runga, o te whenua ranei i raro, o te wai ranei i raro i te whenua.

9 Kei koropiko koe ki ena mea, kei mahi ranei ki ena mea: ko Ihowa hoki ahau ko tou Atua, he Atua hae, e mea ana i nga hara o nga matua kia tau iho ki nga tamariki a te toru, te wha ra ano o nga whakatupuranga o te hunga e kino ana ki ahau;

10 E whakaputa aroha ana hoki ki nga mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i aku ture.

11 Kei whakahuatia noatia e koe te ingoa o Ihowa, o tou Atua: e kore hoki a Ihowa e mea he harakore te tangata e whakahua noa ana i tona ingoa.

12 Kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta Ihowa, me ta tou Atua i whakahau ai ki a koe.

13 E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

14 Tena ko te ra whitu, he hapati no Ihowa, no tou Atua; kaua e mahia tetahi mahi i reira, e koe, e tau tama, e tau tamahine, e tau pononga tane, e tau pononga wahine, e tau kau, e tau kaihe, e au kararehe katoa hoki, me tou tangata ke i roto i ou tatau; kia okioki ai tau pononga tane, tau pononga wahine, kia pena ai me koe.

15 Kia mahara ano he pononga koe i te whenua o Ihipa, a na Ihowa, na tou Atua koe i whakaputa mai i reira, i runga i te ringa kaha, i te ringa maro: na reira i whakahau ai a Ihowa, tou Atua, i a koe kia whakaritea te ra hapati.

16 Whakahonoretia tou papa me tou whaea, kia rite ki ta Ihowa, ki ta tou Atua i whakahau aia ki a koe; kia roa ai ou ra, kia whiwhi ai hoki koe ki te pai i runga i te whenua e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.

17 Aua e patu.

18 Aua e puremu.

19 Aua e tahae.

20 Aua e whakapae teka ki tou hoa.

21 Aua hoki e hiahia ki te wahine a tou hoa, aua hoki e hiahia ki te whare o tou hoa, ki tana mara, ki tana pononga tane, ki tana pononga wahine, ki tana kau, ki tana kaihe, ki tetahi mea ranei a tou hoa.

22 Ko enei kupu i korerotia mai e Ihowa ki to koutou huihui katoa i te maunga, i waenganui o te ahi, o te kapua, o te pouri hoki, he nui ano hoki te reo; a kahore atu ano ana kupu: a tuhituhia iho e ia ki nga papa kohatu e rua, a homai ana ki ahau.

23 A, no to koutou rongonga i te kupu i roto i te pouri, ko te maunga hoki e ka ana i te ahi, ka whakatata mai ki ahau, ara nga upoko katoa o o koutou iwi, me o koutou kaumatua;

24 A ka mea mai, Na, kua whakakite mai a Ihowa, to tatou Atua, i tona kororia, i tona nui ki a tatou, kua rongo hoki tatou i tona reo i roto i te ahi; kua kite tatou i tenei ra ka korero a Ihowa ki te tangata, a ka ora ano ia.

25 Na kia mate matou hei aha? ka pau hoki matou i tenei ahi nui; ki te rongo ano matou i te reo o Ihowa, o to tatou Atua, na ka mate matou.

26 Ko wai hoki o nga kikokiko katoa i rongo ki te reo o te Atua ora e korero ana i roto i te ahi, me tatou nei i rongo, a ia ora ano?

27 Mau e whakatata atu, e whakarongo ki nga mea katoa e korero ai a Ihowa, to tatou Atua; mau hoki e korero ki a matou nga mea katoa e korero ai a Ihowa, to tatou Atua, ki a koe; a ma matou e whakarongo, e mahi.

28 A ka rongo mai a Ihowa i te puaki o a koutou kupu, i a koutou e korero ana ki ahau; na ka mea a Ihowa ki ahau, Kua rongo ahau i te puaki mai o nga kupu a te iwi nei, i korero ra ratou ki a koe: he pai nga mea katoa i korero ra ratou.

29 E! me i pena o ratou ngakau i roto i a ratou, te wehi i ahau, te pupuri hoki i aku whakahau katoa i nga ra katoa, kia whiwhi ai ratou ki te pai me a ratou tamariki hoki ake tonu atu!

30 Haere, mea atu ki a ratou, Hoki atu koutou ki o koutou teneti.

31 Ko koe ia, e tu ki konei taua, a maku e korero ki a koe nga whakahau katoa, me nga tikanga, me nga whakaritenga e whakaako ai koe ki a ratou, hei mahi ma ratou ki te whenua e hoatu nei e ahau kia nohoia e ratou.

32 Na, kia mahara koutou kia pera te mahi me ta Ihowa, me ta to koutou Atua, i whakahau ai ki a koutou: kaua e peka ke ki matau, ki maui.

33 Haere i nga huarahi katoa i whakahau ai a Ihowa, to koutou Atua ki a koutou, kia ora ai koutou, kia whiwhi ai ki te pai, kia roa ai hoki o koutou ra ki te whenua ka riro nei i a koutou.