1 拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 、

2 我 心 中 急 躁 、 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。

3 我 已 聽 見 那 羞 辱 我 責 備 我 的 話 . 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。

4 你 豈 不 知 亙 古 以 來 、 自 從 人 生 在 地 、

5 惡 人 誇 勝 是 暫 時 的 、 不 敬 虔 人 的 喜 樂 不 過 轉 眼 之 間 麼 。

6 他 的 尊 榮 雖 達 到 天 上 、 頭 雖 頂 到 雲 中 .

7 他 終 必 滅 亡 、 像 自 己 的 糞 一 樣 . 素 來 見 他 的 人 要 說 、 他 在 那 裡 呢 。

8 他 必 飛 去 如 夢 、 不 再 尋 見 . 速 被 趕 去 如 夜 間 的 異 象 。

9 親 眼 見 過 他 的 、 必 不 再 見 他 . 他 的 本 處 、 也 再 見 不 著 他 。

10 他 的 兒 女 要 求 窮 人 的 恩 、 他 的 手 要 賠 還 不 義 之 財 。

11 他 的 骨 頭 雖 然 有 青 年 之 力 、 卻 要 和 他 一 同 躺 臥 在 塵 土 中 。

12 他 口 內 雖 以 惡 為 甘 甜 、 藏 在 舌 頭 底 下 、

13 愛 戀 不 捨 、 含 在 口 中 .

14 他 的 食 物 在 肚 裡 、 卻 要 化 為 酸 、 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。

15 他 吞 了 財 寶 、 還 要 吐 出 .   神 要 從 他 腹 中 掏 出 來 。

16 他 必 吸 飲 虺 蛇 的 毒 氣 . 蝮 蛇 的 舌 頭 也 必 殺 他 。

17 流 奶 與 蜜 之 河 、 他 不 得 再 見 。

18 他 勞 碌 得 來 的 要 賠 還 、 不 得 享 用 . 〔 原 文 作 吞 下 〕 不 能 照 所 得 的 財 貨 歡 樂 。

19 他 欺 壓 窮 人 、 且 又 離 棄 . 強 取 非 自 己 所 蓋 的 房 屋 。 〔 或 作 強 取 房 屋 不 得 再 建 造 〕

20 他 因 貪 而 無 厭 、 所 喜 悅 的 連 一 樣 也 不 能 保 守 。

21 其 餘 的 、 沒 有 一 樣 他 不 吞 滅 . 所 以 他 的 福 樂 不 能 長 久 。

22 他 在 滿 足 有 餘 的 時 候 、 必 到 狹 窄 的 地 步 . 凡 受 苦 楚 的 人 、 都 必 加 手 在 他 身 上 。

23 他 正 要 充 滿 肚 腹 的 時 候 、   神 必 將 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 、 正 在 他 喫 飯 的 時 候 、 要 將 這 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。

24 他 要 躲 避 鐵 器 、 銅 弓 的 箭 要 將 他 射 透 。

25 他 把 箭 一 抽 、 就 從 他 身 上 出 來 . 發 光 的 箭 頭 、 從 他 膽 中 出 來 . 有 驚 惶 臨 在 他 身 上 。

26 他 的 財 寶 歸 於 黑 暗 . 人 所 不 吹 的 火 、 要 把 他 燒 滅 、 要 把 他 帳 棚 中 所 剩 下 的 燒 燬 。

27 天 要 顯 明 他 的 罪 孽 、 地 要 興 起 攻 擊 他 。

28 他 的 家 產 必 然 過 去 .   神 發 怒 的 日 子 、 他 的 貨 物 都 要 消 滅 。

29 這 是 惡 人 從   神 所 得 的 分 、 是   神 為 他 所 定 的 產 業 。

1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,

2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;

7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.

10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;

13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;

14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.

16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.

19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.

20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.

23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.

26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.

27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.

28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.

29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.