1 神是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。 2 因此, 地虽然震动, 群山虽然崩塌入海洋的深处, 我们也不害怕。 3 虽然海浪翻腾澎湃, 虽然山岳因波涛汹涌摇动, 我们也不害怕。(细拉) 4 有一条河, 它众多的支流使 神的城充满快乐; 这城就是至高者居住的圣所。 5 神在城中, 城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。 6 列邦喧嚷, 万国动摇; 神一发声, 地就融化。 7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。(细拉) 8 你们都来, 看耶和华的作为, 看他怎样使地荒凉。 9 他使战争止息, 直到地极; 他把弓折毁, 把矛砍断, 把战车用火焚烧。 10 你们要住手, 要知道我是 神; 我要在列国中被尊崇, 我要在全地上被尊崇。 11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。(细拉)
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.2 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,3 Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.4 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.5 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.6 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.7 L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.8 Venez, contemplez les oeuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!9 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -10 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -11 L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.