1 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严, 你把你的荣美彰显在天上。 2 因你仇敌的缘故, 你从小孩和婴儿的口中, 得着了赞美("得着了赞美"或译: "建立了能力"), 使仇敌和报仇的无话可说。 3 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。 4 啊! 人算什么, 你竟记念他?世人算什么, 你竟眷顾他? 5 你使他比天使("天使"或译: " 神")低微一点, 却赐给他荣耀尊贵作冠冕。 6 你叫他管理你手所造的, 把万物都放在他的脚下, 7 就是所有的牛羊、田间的走兽、 8 空中的飞鸟、海里的鱼, 和海里游行的水族。 9 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严。
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.6 Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,7 Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.9 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!