Publicidade

Jó 39

1 "山岩间的野山羊的产期你能晓得吗?母鹿下犊之期你能察出吗? 2 它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗? 3 它们屈身, 把子产下, 就除掉生产的疼痛。 4 幼雏渐渐健壮, 在荒野长大, 它们一离群出去, 就不再返回。 5 谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢? 6 我使原野作它的家, 使咸地作它的居所。 7 它嗤笑城里的喧哗, 不听赶野驴的呼喝声; 8 它探索群山作它的草场, 寻觅各样青绿的东西。 9 野牛怎肯作你的仆人, 或在你的槽旁过夜呢? 10 你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢? 11 你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢? 12 怎能信任它能把你的粮食运回来; 又收聚你禾场上的谷粒呢? 13 鸵鸟的翅膀欣然鼓动, 但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢? 14 它把蛋都留在地上, 使它们在土里得温暖, 15 它却忘记了人的脚可以把蛋踩碎, 野地的走兽会把蛋践踏。 16 它苛待幼雏, 看它们好像不是自己生的, 就算它的劳苦白费了, 也漠不关心, 17 因为 神使它忘记了智慧, 也没有把聪明分给它。 18 它挺身鼓翼奔跑的时候, 就讥笑马和骑马的人。 19 马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗? 20 是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。 21 它在谷中扒地, 以己力为乐, 它出去迎战手持武器的人。 22 它讥笑可怕的事, 并不惊慌, 也不在刀剑的面前退缩。 23 箭袋、闪烁的矛与枪, 都在它的身上铮铮有声。 24 它震抖激动, 驰骋大地, 一听见角声, 就不能站定。 25 角声一响, 它就说‘呵哈’, 它从远处闻到战争的气味, 又听见军长的雷声和战争的吶喊。 26 鹰鸟飞翔, 展翅南飞, 是因着你的聪明吗? 27 大鹰上腾, 在高处筑巢, 是听你的吩咐吗? 28 它住在山岩之上, 栖息在岩崖与坚固所在之上, 29 从那里窥看猎物, 它们的眼睛可以从远处观望。 30 它的幼雏也都吮血; 被杀的人在哪里, 鹰也在哪里。"

1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,6 которому степь Я назначил домом и солончаки – жилищем?7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;18 а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его – ужас;21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green