1 Halelujah. Slaviti budu Hospodina z celého srdce, v radě přímých i v shromáždění;

2 Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;

3 Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.

4 Památku způsobil předivnými skutky svými milostivý a milosrdný Hospodin.

5 Pokrm dal těm, kteříž se ho bojí, pamětliv jsa věčně na smlouvu svou.

6 Mocné skutky své oznámil lidu svému, dav jim dědictví pohanů.

7 Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.

8 Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.

9 Vykoupení poslav lidu svému, přikázal na věky smlouvu svou; svaté a hrozné jest jméno jeho.

10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodina; rozumu výborného nabývají všickni, kteříž činí ty věci; chvála jeho zůstává na věky.

1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。

2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。

3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。

4 他 行 了 奇 事 , 使 人 纪 念 ; 耶 和 华 冇 恩 惠 , 冇 怜 悯 。

5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 纪 念 他 的 约 。

6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。

7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,

8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。

9 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。

10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 幵 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !