1 Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.
2 Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho.
3 Vypravujte mezi národy slávu jeho, mezi všemi lidmi divy jeho.
4 Nebo veliký Hospodin, a vší chvály hodný, i hrozný jest nade všecky bohy.
5 Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil.
6 Sláva a důstojnost před ním, síla i okrasa v svatyni jeho.
7 Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
8 Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary, a vejděte do síňcí jeho.
9 Sklánějte se Hospodinu v okrase svatoti, boj se oblíčeje jeho všecka země.
10 Rcete mezi pohany: Hospodin kraluje, a že i okršlek zemský upevněn bude, tak aby se nepohnul, a že souditi bude lidi spravedlivě.
11 Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.
12 Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní,
13 Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.
1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !
2 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 称 颂 他 的 名 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 !
3 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 ! 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 !
4 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
5 外 邦 的 神 都 属 虚 无 ; 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。
6 冇 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 ; 冇 能 力 与 华 美 在 他 圣 所 。
7 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
8 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。
9 当 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 ; 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 !
10 人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。
11 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ! 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 !
12 愿 田 和 其 中 所 冇 的 都 欢 乐 ! 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。
13 因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。