1 Halelujah. Chvalte hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.

2 Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.

3 Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.

4 Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.

5 Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.

6 A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.

7 Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,

8 Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,

9 I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,

10 Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,

11 Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,

12 Mládenci, též i panny, starci s dítkami,

13 Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.

14 A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.

1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !

2 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !

3 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !

4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !

5 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。

6 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。

7 所 冇 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,

8 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,

9 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,

10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,

11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,

12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !

13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 冇 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。

14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !