1 Halelujah. Chvalte služebníci Hospodinovi, chvalte jméno Hospodinovo.

2 Budiž jméno Hospodinovo požehnáno od tohoto času až na věky.

3 Od východu slunce až do západu jeho chváleno buď jméno Hospodinovo.

4 Vyvýšenť jest nade všecky národy Hospodin, a nad nebesa sláva jeho.

5 Kdo jest rovný Hospodinu Bohu našemu, kterýž vysoko bydlí?

6 Kterýž snižuje se, aby všecko spatřoval, což jest na nebi i na zemi.

7 Vyzdvihuje z prachu nuzného, a z hnoje vyvyšuje chudého,

8 Aby jej posadil s knížaty, s knížaty lidu svého.

9 Kterýž vzdělává neplodnou v čeled, a matku veselící se z dítek. Halelujah.

1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !

2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 !

3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 !

4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。

5 谁 象 耶 和 华 ― 我 们 的   神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,

6 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。

7 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 ,

8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。

9 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !