1 Přednímu z kantorů, služebníka Hospodinova Davida.2 Převrácenost bezbožníka pojišťuje u vnitřnosti srdce mého, že není žádné bázně Boží před očima jeho.3 Nebo mu ona pochlebuje před očima jeho, aby vykonal nepravost svou až do zošklivení.4 Slova úst jeho jsou nepravá a lstivá, přestal srozumívati, aby dobře činil.5 Nepravost smýšlí i na ložci svém, ustavuje se na cestě nedobré, zlého se nevaruje.6 Hospodine, až do nebes milosrdenství tvé, pravda tvá až do nejvyšších oblaků.7 Spravedlnost tvá jako nejvyšší hory, soudové tvoji jako hlubokost nesmírná; lidi i hovada sám zachováváš, Hospodine.8 Jak převelmi drahé jest milosrdenství tvé, Bože, a protož synové lidští v stínu křídel tvých doufají.9 Tučností domu tvého rozvlažováni bývají, a potokem rozkoší svých napájíš je.10 Nebo u tebe jest studnice života, a v světle tvém světlo vidíme.11 Rozprostři milosrdenství své na ty, kteříž tebe znají, a spravedlnost tvou na upřímé srdcem.12 Nechažť nedotírá na mne noha pyšných, a ruka bezbožníků ať mne nezavozuje. [ (Psalms 36:13) Tam, kdež padají činitelé nepravosti, poraženi bývají, a nemohou povstati. ]
1 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译: "我心中深处有话说, 是关于恶人的罪过, 他眼中不怕 神") 2 罪过媚惑他, 因此在他眼中看来, 自己的罪孽不会揭发, 也不会被恨恶。 3 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的, 也不再行善。 4 他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。 5 耶和华啊! 你的慈爱上及诸天, 你的信实高达云霄。 6 你的公义好像大山, 你的公正如同深渊; 耶和华啊! 人和牲畜, 你都庇佑。 7 神啊! 你的慈爱多么宝贵; 世人都投靠在你的翅膀荫下。 8 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河的水。 9 因为生命的泉源在你那里; 在你的光中, 我们才能看见光。 10 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。 11 求你不容骄傲人的脚践踏("践踏"原文作"临到")我, 不让恶人的手使我流离飘荡。 12 作恶的人必跌倒; 他们被推倒, 不能再起来。