1 {There is} then now no condemnation to those in Christ Jesus.2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and of death.3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, having sent his own Son, in likeness of flesh of sin, and for sin, has condemned sin in the flesh,4 in order that the righteous requirement of the law should be fulfilled in us, who do not walk according to flesh but according to Spirit.5 For they that are according to flesh mind the things of the flesh; and they that are according to Spirit, the things of the Spirit.6 For the mind of the flesh {is} death; but the mind of the Spirit life and peace.7 Because the mind of the flesh is enmity against God: for it is not subject to the law of God; for neither indeed can it be:8 and they that are in flesh cannot please God.9 But *ye* are not in flesh but in Spirit, if indeed God's Spirit dwell in you; but if any one has not {the} Spirit of Christ *he* is not of him:10 but if Christ be in you, the body is dead on account of sin, but the Spirit life on account of righteousness.11 But if the Spirit of him that has raised up Jesus from among {the} dead dwell in you, he that has raised up Christ from among {the} dead shall quicken your mortal bodies also on account of his Spirit which dwells in you.12 So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to flesh;13 for if ye live according to flesh, ye are about to die; but if, by the Spirit, ye put to death the deeds of the body, ye shall live:14 for as many as are led by {the} Spirit of God, *these* are sons of God.15 For ye have not received a spirit of bondage again for fear, but ye have received a spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.16 The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are children of God.17 And if children, heirs also: heirs of God, and Christ's joint heirs; if indeed we suffer with {him}, that we may also be glorified with {him}.18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy {to be compared} with the coming glory to be revealed to us.19 For the anxious looking out of the creature expects the revelation of the sons of God:20 for the creature has been made subject to vanity, not of its will, but by reason of him who has subjected {the same}, in hope21 that the creature itself also shall be set free from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.22 For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.23 And not only {that}, but even *we* ourselves, who have the first-fruits of the Spirit, we also ourselves groan in ourselves, awaiting adoption, {that is} the redemption of our body.24 For we have been saved in hope; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope?25 But if what we see not we hope, we expect in patience.26 And in like manner the Spirit joins also its help to our weakness; for we do not know what we should pray for as is fitting, but the Spirit itself makes intercession with groanings which cannot be uttered.27 But he who searches the hearts knows what {is} the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God.28 But we *do* know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to purpose.29 Because whom he has foreknown, he has also predestinated {to be} conformed to the image of his Son, so that he should be {the} firstborn among many brethren.30 But whom he has predestinated, these also he has called; and whom he has called, these also he has justified; but whom he has justified, these also he has glorified.31 What shall we then say to these things? If God {be} for us, who against us?32 He who, yea, has not spared his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him grant us all things?33 Who shall bring an accusation against God's elect? {It is} God who justifies:34 who is he that condemns? {It is} Christ who has died, but rather has been {also} raised up; who is also at the right hand of God; who also intercedes for us.35 Who shall separate us from the love of Christ? tribulation or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?36 According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.37 But in all these things we more than conquer through him that has loved us.38 For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,39 nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which {is} in Christ Jesus our Lord.
1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'Esprit;2 Parce que la loi de l'Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort.3 Car ce qui était impossible à la loi, parce qu'elle était affaiblie par la chair, Dieu l'a fait: envoyant son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair;4 Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'Esprit.5 Car ceux qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair; mais ceux qui vivent selon l'Esprit, s'attachent aux choses de l'Esprit.6 Car l'affection de la chair c'est la mort; mais l'estime de l'Esprit c'est la vie et la paix;7 Parce que l'affection de la chair est hostile contre Dieu; car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, elle ne le peut.8 Or, ceux qui sont dans la chair, ne peuvent plaire à Dieu.9 Pour vous, vous n'êtes point dans la chair, mais dans l'Esprit, s'il est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a point l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui.10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l'Esprit est vivant à cause de la justice.11 Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus des morts, habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels, par son Esprit qui habite en vous.12 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.13 En effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si, par l'Esprit, vous si reconnaissez digne de mort les oeuvres du corps, vous vivrez.14 Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu, sont enfants de Dieu.15 Car vous n'avez point reçu un esprit d'esclavage, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba, Père.16 Car l'Esprit lui-même rend témoignage à notre raisonnement, que nous sommes enfants de Dieu.17 Et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers; héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ; si toutefois nous souffrons avec lui, afin que nous soyons aussi glorifiés avec lui.18 Car j'estime que les souffrances du temps présent, ne sont pas dignes d'être comparées avec la gloire à venir, qui sera manifestée en nous.19 En effet, la création attend, avec un ardent désir, la manifestation des fils de Dieu.20 Car ce n'est pas volontairement que la création est esclave de la vanité, mais c'est à cause de Celui qui l'a soumise dans l'espérance,21 Car la création sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des fils de Dieu.22 Car nous savons que, jusqu'à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l'enfantement;23 Et non seulement elle, mais nous aussi qui avons les premiers fruits de l'Esprit, nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, la rédemption de notre corps.24 Car nous sommes sauvés en espérance. Or, l'espérance que l'on voit n'est plus espérance; en effet, comment espérerait-on ce que l'on voit?25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous l'attendons avec patience.26 Et même aussi l'Esprit nous soulage dans nos faiblesses; car nous ne savons ce que nous devons demander pour prier comme il faut; mais l'Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements qui ne se peuvent s'exprimer.27 Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est la réplique de l'Esprit, qui prie selon Dieu pour les saints.28 Or, nous savons aussi que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés irrésistiblement, selon son dessein.29 Car ceux qu'il avait préconçus, il les avait aussi premièrement prédestinés au salut pour être conformes à l'image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères;30 Et ceux qu'il a prédestinés au salut, il les a aussi appelés à renaître; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.31 Que dirons-nous donc sur cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?32 Lui, qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point toutes choses avec lui?33 Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie.34 Qui les condamnera? Christ est mort, et de plus il est ressuscité, il est même assis à la droite de Dieu, et il intercède aussi pour nous.35 Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?36 Selon qu'il est écrit: Nous sommes livrés à la mort tous les jours à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la tuerie.37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés.38 Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les souverains des nations, ni les puissances de ce monde, ni les choses présentes, ni les choses à venir,39 Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre institution, ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.