1 In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.

2 And Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah,

3 and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much.

4 And the word of Jehovah came to Isaiah, saying,

5 Go and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.

6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

7 And this {shall be} the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:

8 behold, I will bring again the shadow of the degrees which hath gone down with the sun on the dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned on the dial ten degrees, by which it had gone down.

9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

10 I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.

11 I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.

12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: -from day to night thou wilt make an end of me.

13 I kept still until the morning; ...as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.

14 Like a swallow {or} a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed {with looking} upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.

15 What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done {it}. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

16 Lord, by these things {men} live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.

17 Behold, instead of peace I had bitterness upon bitterness; but thou hast in love delivered my soul from the pit of destruction; for thou hast cast all my sins behind thy back.

18 For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.

19 The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.

20 Jehovah was {purposed} to save me. -And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.

21 Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.

22 And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

1 那时, 希西家患了重病, 快要死去。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他, 对他说: "耶和华这样说: ‘你要把你的家整顿妥当, 因为你快要死去, 不能存活。’"

2 希西家就转脸向墙, 对耶和华祷告、

3 说: "耶和华啊! 求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事, 又作你眼中看为善的事。"然后, 希西家就痛哭起来。

4 耶和华的话临到以赛亚说:

5 "你去告诉希西家: ‘耶和华你祖先大卫的 神这样说: 我听见了你的祷告, 看见了你的眼泪; 看哪! 我必在你的寿数上加添十五年。

6 我必救你和这城脱离亚述王的手; 我必保护这城。’

7 以下就是耶和华给你的兆头, 为要证明耶和华必成全他所说过的。

8 看哪! 我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。"于是那向前进的日影, 果然在日晷上往后退了十度。

9 犹大王希西家从病患中痊愈以后, 就写了这诗:

10 我曾说: 在我盛年之际, 我竟要进入阴间之门; 我余剩的年日, 竟被夺去。

11 我曾说: 在活人之地, 我必不得见耶和华; 在世间的居民中, 我必不再见到任何人。

12 我的住处被拔起, 迁离了我, 像牧人的帐棚一样; 我卷起我的性命, 像织布的卷布一样; 他把我从机头剪断; 一日之间, 他必使我生命终结。

13 我不断哀叹, 直到早晨, 他像狮子一般, 折断我所有的骨头; 一日之间, 他必使我生命终结。

14 我像燕子呻吟, 像白鹤鸣叫, 又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦; 耶和华啊! 我受欺压, 求你作我的保障。

15 我可说什么呢?他应许我的, 已给我成全了; 因我的心曾受过苦楚, 所以我要谨慎地度我所有的年日。

16 主啊! 人活着是在于这些, 我的灵存活, 也在于这些。所以求你使我恢复健康, 使我存活。

17 看哪! 我受尽苦楚, 为要使我得平安; 你保全我的性命, 脱离毁灭的坑, 因为你把我的一切罪都丢在你的背后。

18 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坑的人都不能仰望你的信实。

19 只有活人才能称谢你, 像我今日一样; 作父亲的, 要让儿女知道你的信实。

20 耶和华必拯救我, 因此我们要一生一世在耶和华的殿中, 用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。

21 以赛亚说: "叫人拿一块无花果饼来, 贴在疮上, 王就必痊愈。"

22 希西家问: "我能上耶和华的殿去, 有什么兆头呢?"