1 Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious adornment, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine.

2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, as a storm of hail {and} a destroying tempest; as a storm of mighty waters overflowing, shall he cast down to the earth with might.

3 The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet;

4 and the fading flower of his glorious adornment which is on the head of the fat valley shall be like an early fig before the summer: as soon as he that seeth it perceiveth it, scarcely is it in his hand, he swalloweth it down.

5 In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people;

6 and for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

7 But these also have erred through wine, and through strong drink are they gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are overpowered by wine, they are gone astray through strong drink; they have erred in vision, they have stumbled {in} judgment.

8 For all tables are full of filthy vomit, so that there is no {more} place.

9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the report? Them that are weaned from the milk, withdrawn from the breasts?

10 For {it is} precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little. ...

11 For with stammering lips and a strange tongue will he speak to this people;

12 to whom he said, This is the rest: cause the weary to rest; and this is the refreshing. But they would not hear.

13 And the word of Jehovah was unto them precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little: that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.

14 Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

15 For ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol have we made an agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves.

16 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I lay for foundation in Zion a stone, a tried stone, a precious corner-stone, a sure foundation: he that trusteth shall not make haste.

17 And I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.

18 And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, ye shall be trodden down by it.

19 As it passeth through it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night; and it shall be terror only to understand the report.

20 For the bed is too short to stretch oneself on, and the covering too narrow when he would wrap himself in it.

21 For Jehovah will rise up as on mount Perazim, he will be moved with anger as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his strange work, and perform his act, his unwonted act.

22 Now therefore be ye not scorners, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of hosts a consumption, and {one} determined, upon the whole land.

23 Give ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.

24 Doth the ploughman plough all day to sow? Is he {all day} opening and breaking the clods of his land?

25 Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?

26 His God doth instruct him in {his} judgment, he doth teach him.

27 For the dill is not threshed with a threshing instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but dill is beaten out with a staff, and cummin with a rod.

28 Bread {corn} is crushed, because he will not ever be threshing it; and if he drove the wheels of his cart and his horses {over it}, he would not crush it.

29 This also cometh forth from Jehovah of hosts; he is wonderful in counsel, great in wisdom.

1 以法莲那些醉汉所戴的高傲冠冕, 有祸了! 它在肥美谷山顶上的荣美, 有祸了! 它必如将残的花朵, 满了喝醉酒的人。

2 看哪! 主有一个大能大力的人, 像一阵冰雹、一阵毁灭的暴风, 像涨溢猛流的大水, 他必用手把它摔落地上。

3 以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕, 必被践踏在脚下。

4 它在肥美谷山顶上如将残的花朵一般的荣美, 必像夏天以前初熟的无花果。那些看见它的人, 都必注意; 一到手里, 就把它吞吃了。

5 到那日, 万军之耶和华必作他余民的荣耀冠冕,

6 也必作在位上施行审判者公平的心灵, 并作在城门口击退敌人者的力量。

7 就是这地的人, 也因酒摇晃不定, 因浓酒东倒西歪; 祭司和先知都因浓酒摇晃不定, 被酒弄至昏乱, 因浓酒东倒西歪。他们见异象的时候, 摇晃不定, 他们判断的时候, 也颠颠倒倒。

8 因为各席上都满了污秽的呕吐, 没有一处是干净的。

9 他们说: "他要把知识教导谁呢?要使谁明白他所传的信息呢?是那些刚断奶, 刚离开母怀的吗?

10 因为他所说的, 只是些重复又重复的话, 和毫无意义的字母, 这里一点, 那里一点罢了。"

11 耶和华要借着外族人的嘴唇和外族人的舌头, 对这人民说话。

12 他曾对他们说: "这就是安息之处, 你们若使疲乏的人得安息, 就必得着这安歇的地方。"但他们不肯听从。

13 所以耶和华对他们所说的话, 就成了重复又重复的话, 和毫无意义的字母, 这里一点, 那里一点, 以致他们虽然往前走, 却必仰面跌倒, 并且跌伤, 陷入网罗被缠住。

14 因此好讥笑人的人哪! 就是管辖这些在耶路撒冷的人民的, 你们要听耶和华的话。

15 因为你们曾说: "我们与死亡立了约, 与阴间结了盟; 刑罚的鞭子扫过的时候, 必不会碰到我们, 因为我们以谎言作遮蔽, 以虚假作庇护。"

16 所以主耶和华这样说: "看哪! 我在锡安放置一块石头, 是试验过的石头, 是稳固的基石, 宝贵的房角石; 信靠的人, 必不着急。

17 我要以公平为准绳, 以公义为线铊; 冰雹必把谎言的遮蔽冲去, 大水必漫过庇护所。"

18 你们与死亡所立的约要废除, 你们与阴间所结的盟必立不住; 刑罚的鞭子扫过的时候, 你们就必被践踏。

19 每次扫过的时候, 都把你们抓去; 因为每早晨它必漫过, 白天与黑夜也是这样; 人若明白所传的, 必受惊恐。

20 床铺太短, 人就不能伸直, 被窝太窄, 就盖不住全身。

21 耶和华必像在毗拉心山一样兴起, 又像在基遍谷一样发怒, 为要作成他的工, 他那奇妙的工, 好成就他的事, 就是奇异的事。

22 现在, 你们不可再讥笑了, 免得捆绑你们的绳索绑得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到, 决定要在全地上施行毁灭的事。

23 你们要侧耳听我的声音, 留心听我的话。

24 农夫怎会不断耕犁来撒种呢?他怎会常常开垦耕地呢?

25 他犁平了地面, 不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在指定的地方种大麦, 在田边种粗麦吗?

26 因为他的 神教导他, 指教他正确的方法。

27 打小茴香是不用尖耙的, 轧大茴香也不用碾轮; 而是用杖打小茴香, 用棍打大茴香。

28 做饼的谷粒怎么要碾碎的呢?从来没有人碾碎它们, 虽然他让车轮和马匹辊过谷粒, 却不会把他们碾碎。

29 这也是出于万军之耶和华, 他的谋略奇妙, 他的智慧广大。