1 Let brotherly love abide.2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.3 Remember prisoners, as bound with {them}; those that are evil-treated, as being yourselves also in {the} body.4 {Let} marriage {be held} every way in honour, and the bed {be} undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.5 {Let your} conversation {be} without love of money, satisfied with {your} present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.6 So that, taking courage, we may say, The Lord {is} my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.8 Jesus Christ {is} the same yesterday, and to-day, and to the ages {to come}.9 Be not carried away with various and strange doctrines; for {it is} good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by {them}.10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;11 for of those beasts whose blood is carried {as sacrifices for sin} into the {holy of} holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.15 By him therefore let us offer {the} sacrifice of praise continually to God, that is, {the} fruit of {the} lips confessing his name.16 But of doing good and communicating {of your substance} be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.17 Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this {would be} unprofitable for you.18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.19 But I much more beseech {you} to do this, that I may the more quickly be restored to you.20 But the God of peace, who brought again from among {the} dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in {the power of the} blood of {the} eternal covenant,21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom {be} glory for the ages of ages. Amen.22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.25 Grace {be} with you all. Amen.
1 La fratamo daŭradu.2 Ne forgesu gastamon al nekonatoj; ĉar per tio iuj gastigis anĝelojn, ne sciante.3 Memoru la katenitojn, kvazaŭ vi ankaŭ estus katenitaj, kaj la suferantojn, ĉar vi ankaŭ estas en la korpo.4 Estu honorata la edzeco ĉe ĉiuj, kaj la lito estu senmakula; ĉar malĉastulojn kaj adultulojn Dio juĝos.5 Estu via karaktero sen monamo; estu kontentaj je tio, kion vi havas; ĉar Li mem diris:Mi ne foriros de vi kaj ne forlasos vin.6 Tial ni kuraĝas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo?7 Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero.8 Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.9 Ne forportiĝu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; ĉar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per manĝaĵoj, per kiuj ne profitis la okupiĝantaj pri ili.10 Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton manĝi.11 Ĉar la korpoj de tiuj bestoj, kies sango estas en la sanktejon enportata de la ĉefpastro pro peko, estas bruligataj ekster la tendaro.12 Tial Jesuo ankaŭ, por ke li sanktigu la popolon per sia propra sango, ekster la pordego suferis.13 Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riproĉon.14 Ĉar ĉi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni serĉas.15 Per li do ni oferu al Dio ĉiam oferon de laŭdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo.16 Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; ĉar tiaj oferoj plaĉas al Dio.17 Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetiĝu; ĉar ili viglas pro viaj animoj, kvazaŭ liveronte raporton; por ke kun ĝojo ili faru tion, kaj ne ĝemante, ĉar ĉi tio estus senprofita por vi.18 Preĝu por ni; ĉar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en ĉio honeste vivi.19 Sed des pli urĝe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi.20 Nun la Dio de paco, kiu relevis el la mortintoj la grandan paŝtiston de la ŝafoj, nian Sinjoron Jesuo, per la sango de la eterna interligo,21 perfektigu vin en ĉia bona laboro, por plenumi Lian volon, farante en vi tion, kio plaĉas al Li, per Jesuo Kristo, al kiu estu la gloro por ĉiam kaj eterne. Amen.22 Kaj mi petegas vin, fratoj, toleru la vorton de konsilo, ĉar mi skribis al vi per malmulte da vortoj.23 Sciu, ke estas liberigita nia frato Timoteo, kun kiu, se li venos baldaŭ, mi vin vidos.24 Salutu ĉiujn, kiuj vin regas, kaj ĉiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas.25 Graco estu kun vi ĉiuj. Amen.