Publicidade

Jó 3

VULG

1 Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag. 2 Und Hiob hob an und sprach: 3 Es verschwinde Eig. gehe zu Grunde der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, welche sprach: Ein Knäblein ist empfangen! 4 Jener Tag sei Finsternis! nicht frage Gott Eloah; so gewöhnlich in Hiob. In Kap. 1,1 . 5. 6. 8. 9. 16. 22;2,1. 3. 9. 10;5,8;20,29;28,23;32,2;34,9;38,7 steht Elohim nach ihm droben, und nicht erglänze über ihm das Licht! 5 Finsternis und Todesschatten mögen ihn einlösen, Gewölk lagere sich über ihm, es schrecken ihn Tagesverfinsterungen! 6 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht! 7 Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar, es trete kein Jubel in sie ein! 8 Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig Eig. geschickt sind, den Leviathan aufzureizen! Wahrsch. eine Anspielung auf die Zauberer, welche, dem Volksaberglauben zufolge, den Drachen, den Feind der Sonne und des Mondes, anhetzen, so daß er diese verschlingt und dadurch Sonnen- und Mondfinsternisse verursacht9 Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie harre auf Licht, und da sei keines; und nicht schaue sie die Eig. nicht sehe sie ihre Lust an den Wimpern der Morgenröte! 10 Denn sie hat die Pforte meines Mutterschoßes nicht verschlossen und Mühsal nicht verborgen vor meinen Augen. -

11 Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schoße hervor und verschied? 12 Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, daß ich sog? 13 Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe, - 14 mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze d. h. entw. verödete Paläste usw., od. öde Grabkammern erbauten, 15 oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten; 16 oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, wäre ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben. 17 Dort lassen die Bösen Anderswo: Gesetzlosen ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Erschöpften, 18 rasten die Gefangenen allesamt, hören nicht die Stimme des Treibers. 19 Der Kleine und der Große, dort sind sie gleich, Eig. derselbe und der Knecht ist frei von seinem Herrn.

20 Warum gibt er dem Mühseligen Licht, und Leben denen, die bitterer Seele sind; 21 die auf den Tod harren, und er ist nicht da, und die nach ihm graben, mehr als nach verborgenen Schätzen; 22 die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; - 23 dem Manne, dessen Weg ihm verborgen ist, und den Gott eingeschlossen hat ringsum? 24 Denn gleich O. vor meinem Brote kommt mein Seufzen, und wie Wasser ergießt sich mein Gestöhn. 25 Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und vor dem mir bangte, das kam über mich. 26 Ich war nicht ruhig, und ich rastete nicht und ruhte nicht, da kam das Toben. O. Ich bin nicht ruhig, und ich raste nicht und ruhe nicht, da kommt neues Toben

1 Post hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo, 2 et locutus est :

3 Pereat dies in qua natus sum,

et nox in qua dictum est : Conceptus est homo.

4 Dies ille vertatur in tenebras :

non requirat eum Deus desuper,

et non illustretur lumine.

5 Obscurent eum tenebræ et umbra mortis ;

occupet eum caligo,

et involvatur amaritudine.

6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat ;

non computetur in diebus anni,

nec numeretur in mensibus.

7 Sit nox illa solitaria,

nec laude digna.

8 Maledicant ei qui maledicunt diei,

qui parati sunt suscitare Leviathan.

9 Obtenebrentur stellæ caligine ejus ;

expectet lucem, et non videat,

nec ortum surgentis auroræ.

10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me,

nec abstulit mala ab oculis meis.

11 Quare non in vulva mortuus sum ?

egressus ex utero non statim perii ?

12 Quare exceptus genibus ?

cur lactatus uberibus ?

13 Nunc enim dormiens silerem,

et somno meo requiescerem

14 cum regibus et consulibus terræ,

qui ædificant sibi solitudines ;

15 aut cum principibus qui possident aurum,

et replent domos suas argento ;

16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,

vel qui concepti non viderunt lucem.

17 Ibi impii cessaverunt a tumultu,

et ibi requieverunt fessi robore.

18 Et quondam vincti pariter sine molestia,

non audierunt vocem exactoris.

19 Parvus et magnus ibi sunt,

et servus liber a domino suo.

20 Quare misero data est lux,

et vita his qui in amaritudine animæ sunt :

21 qui expectant mortem, et non venit,

quasi effodientes thesaurum ;

22 gaudentque vehementer

cum invenerint sepulchrum ?

23 viro cujus abscondita est via

et circumdedit eum Deus tenebris ?

24 Antequam comedam, suspiro ;

et tamquam inundantes aquæ, sic rugitus meus :

25 quia timor quem timebam evenit mihi,

et quod verebar accidit.

26 Nonne dissimulavi ? nonne silui ? nonne quievi ?

et venit super me indignatio.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-