Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 33

MRI2012

1 Kaj jen estas la beno, per kiu benis Moseo, la Dia homo, la Izraelidojn antaŭ sia morto. 2 Li diris:

La Eternulo venis de Sinaj

Kaj eklumis al ili de Seir;

Li ekbrilis de la monto Paran

Kaj venis el milmiloj da sanktuloj;

Ĉe Lia dekstra flanko estas fajro de leĝo por ili.

3 Vere Li amas la popolojn;

Ĉiuj Liaj sanktuloj estas en Via mano;

Kaj ili falis antaŭ Viaj piedoj,

Por aŭskulti Viajn vortojn.

4 Instruon transdonis al ni Moseo,

Heredaĵon por la komunumo de Jakob.

5 Kaj li fariĝis reĝo en Jeŝurun,

Kiam kunvenis la ĉefoj de la popolo,

Kune la triboj de Izrael.

6 Vivu Ruben, kaj li ne mortu;

Kaj liaj viroj ne estu malmultaj. 7 Kaj ĉi tion pri Jehuda li diris:

Aŭdu, ho Eternulo, la voĉon de Jehuda,

Kaj alkonduku lin al lia popolo;

Per siaj manoj li sin defendos,

Kaj Vi estu helpanto kontraŭ liaj malamikoj.

8 Kaj pri Levi li diris:

Viaj signoj de lumo kaj de justo estu por Via sankta viro,

Kiun Vi elprovis en Masa,

Kun kiu Vi malpacis ĉe la Akvo de Malpaco;

9 Kiu diras pri sia patro kaj pri sia patrino:

Mi ne vidis ilin;

Kiu ne rekonis siajn fratojn

Kaj ne konis siajn filojn:

Ĉar ili observis Viajn dirojn

Kaj gardis Vian interligon;

10 Ili instruu Viajn leĝojn al Jakob

Kaj Vian instruon al Izrael;

Ili metu incenson antaŭ Vian vizaĝon,

Kaj bruloferojn sur Vian altaron.

11 Benu, ho Eternulo, lian forton,

Kaj favoru la faron de liaj manoj;

Frapu la lumbon de tiuj, kiuj leviĝas kontraŭ lin,

Kaj de liaj malamantoj, ke ili ne povu releviĝi.

12 Pri Benjamen li diris:

La amato de la Eternulo loĝos sendanĝere ĉe Li;

Li protektas lin ĉiutage,

Kaj inter Liaj brakoj li ripozas.

13 Kaj pri Jozef li diris:

Benita de la Eternulo estas lia tero,

Per donoj de la ĉielo, per roso,

Kaj per la profundaĵo, kuŝanta malsupre,

14 Kaj per donoj, produktataj de la suno,

Kaj per donoj, kiujn eligas la lunoj,

15 Kaj per la plejbonaĵoj de la antikvaj montoj,

Kaj per la donoj de la eternaj montetoj,

16 Kaj per la donoj de la tero kaj de ĝia abundeco.

Kaj la favoro de Tiu, kiu aperis en la arbetaĵo,

Venu sur la kapon de Jozef

Kaj sur la verton de la elektito inter liaj fratoj.

17 Lia unuenaskita bovido estas belega,

Kaj liaj kornoj estas kiel kornoj de bubalo;

Per ili li kornobatos ĉiujn popolojn kune ĝis la randoj de la tero.

Tio estas la dekmiloj de Efraim,

Tio estas la miloj de Manase.

18 Kaj pri Zebulun li diris:

Ĝoju, Zebulun, ĉe via eliro;

Kaj Isaĥar, en viaj tendoj.

19 La popolojn ili vokas sur la monton;

Tie ili oferbuĉas oferojn de justeco;

Ĉar ili nutras sin per la riĉaĵo de la maro,

Kaj per trezoroj, kaŝitaj en la sablo.

20 Kaj pri Gad li diris:

Benata estu la disvastiganto de Gad;

Kiel leono li kuŝas,

Kaj li disŝiras brakon kune kun la verto.

21 Li elrigardis al si komencaĵon,

Ĉar tie la leĝdonanto destinis por li parton;

Kaj li venis kun la ĉefoj de la popolo,

Plenumis la justecon de la Eternulo

Kaj Liajn decidojn pri Izrael.

22 Kaj pri Dan li diris:

Dan estas juna leono,

Kiu elsaltas el Baŝan. 23 Kaj pri Naftali li diris:

Naftali estas sata de favoro

Kaj plena de beno de la Eternulo;

Okcidenton kaj sudon li posedu.

24 Kaj pri Aŝer li diris:

Benita inter la filoj estas Aŝer;

Li estu amata de siaj fratoj,

Kaj li trempu en oleo sian piedon;

25 Fero kaj kupro estu viaj rigliloj;

Kaj dum via tuta vivo daŭru via bonstato.

26 Ne ekzistas simila al Dio, ho Jeŝurun,

Kiu sidas en la ĉielo por via helpo,

En Sia majesto en la nuboj.

27 La Dio antikva estas loĝejo,

Kaj malsupre estas brakoj eternaj.

Kaj Li forpelis de antaŭ vi la malamikon,

Kaj diris: Ekstermu.

28 Kaj Izrael loĝas sendanĝere, sola;

La fonto de Jakob estas sur tero de greno kaj mosto,

Kaj lia ĉielo gutigas roson.

29 Feliĉa vi estas, ho Izrael!

Kiu estas simila al vi, popolo helpata de la Eternulo,

La ŝildo de via helpo kaj la glavo de via gloro?

Flatos vin viaj malamikoj,

Kaj vi paŝados sur iliaj altaĵoj.

Te Manaaki Mutunga i a Īharaira e Mohi

1 Ko te manaaki tēnei i manaaki ai a Mohi, te tangata a te Atua, i ngā tama a Īharaira i mua ake o tōna matenga. 2 , ka mea ia:

I haere mai a Ihowā i Hinai,

i rere mai i Heira ki runga ki a rātou;

i whiti mai ia i Maunga Parana,

ā, haere mai ana ia i ngā mano tini o te hunga tapu;

he ture i tōna ringa matau rātou, e mura ana.

3 Inā, e aroha ana ia ki ngā iwi;

kei roto i tōu ringa āna tāngata tapu katoa;

ā, noho ana rātou i ōu waewae;

ka riro i a rātou katoa āu kōrero.

4 Mohi te ture i ako ki a tātou, hei taonga tuku iho,

tuku iho te huihui o Hākopa.

5 Ko ia anō te kīngi o Iēhuruna

i te huihuinga o ngā upoko o te iwi,

rātou ko ngā iwi katoa o Īharaira.

6 "Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate;

otiia kia tokoouou ōna tāngata."

7 Ā, tēnei anō te manaaki Hūrā:

, ka mea ia: "Whakarongo, e Ihowā, ki te reo o Hūrā,

māu anō hoki ia e kawe ki tōna iwi.

I kaha hoki ōna ringa ki te tohe mōna ake;

ā, māu ia e āwhina ki ōna hoariri."

8 Ā, Rīwai i mea ia:

"Kei tōu tangata tapu ōu Tumime me ōu Urimi,

i whakamātautauria ia e koe ki Maha,

i ngangautia e koe ki ngā wai o Meripa;

9 i mea nei tōna pāpā rāua ko tōna whaea,

Kāhore ahau i kite i a ia.

Kīhai anō hoki ia i mōhio ki ōna tuākana,

kīhai i mātau ki āna ake tamariki;

he mea hoki, e pupuri ana rātou i tāu kupu,

e tiaki ana i tāu kawenata.

10 rātou a Hākopa e whakaako ki āu whakaritenga,

a Īharaira hoki ki tāu ture;

rātou hoki te paowa kakara e hoatu ki tōu aroaro,

me te tahunga tinana ki runga ki tāu āta.

11 Manaakitia ōna rawa, e Ihowā,

kia aro mai hoki koe ki te mahi a ōna ringa;

whatia ngā hope o te hunga e whakatika ana ki a ia,

o ngā mea hoki e kino ana ki a ia,

kei whakatika mai anō rātou."

12 Ko tāna kupu Pineamine:

"Ko Ihowā i aroha ai ka noho hūmārie ki tōna taha

ko ia e uhi ana i a ia ā pau noa te

e noho ana i waenganui o ōna pokohiwi."

13 Ko tāna kupu Hōhepa:

"He manaakitanga tōna whenua Ihowā;

ki ngā mea papai o te rangi, ki te tōmairangi,

ki te wai hōhonu e takoto ake ana i raro,

14 ki ngā hua papai o te ,

ki ngā mea papai hoki e whakaputaina mai ana e te marama,

15 ki ngā mea nunui hoki o ngā maunga onamata,

ki ngā mea papai o ngā maunga tonu;

16 ki ngā mea papai hoki o te whenua me ōna tini mea;

ki te manakohanga hoki ana i noho i te rākau.

Kia tae mai te manaaki ki runga ki te māhunga o Hōhepa,

ki te tumuaki hoki ōna i wehea i ōna tuākana.

17 He korōria kei te mātāmua a tāna pūru;

ko ōna haona kei ngā haona o te unikanga;

ka panā e ia ngā iwi, rātou katoa,

ki ērā, tae noa ki ngā pito o te whenua;

ā, ko ēnei ngā mano tini o Ēparaima,

ko ēnei hoki ngā mano o Mānahi."

18 Ā, ko tāna kupu Hepurona:

"Kia koa, e Hepurona, i tōu putanga ki waho;

e Ihākara hoki, i ōu tēneti.

19 rātou ngā iwi e karanga ki te maunga;

ki reira rātou patu ai i ngā patunga o te tika;

te mea ka ngongo rātou i te raneatanga o ngā moana,

i ngā taonga huna hoki o te onepū."

20 Ko tāna kupu Kara:

"Ka manaakitia te kaiwhakawhānui i a Kara!

Noho ana ia me he raiona kātua,

haea iho e ia te ringa, āe me te tumuaki.

21 Ā, tangohia ana e ia te wāhi tuatahi mōna;

te mea kei reira te wāhi a te kaiwhakahaere tikanga e tiakina ana;

ā, haere mai ana me ngā upoko o te iwi,

ā, oti ana i a ia, rātou tahi ko Īharaira,

te tikanga a Ihowā, me āna whakaritenga."

22 Ā, ko tāna kupu Rāna:

"Hei kūao raiona a Rāna,

ka mokowhiti mai ia i Pahana."

23 Ā, ko tāna kupu Napatari:

"E Napatari, e mākona nei i te manakohanga,

e ana hoki i te manaaki a Ihowā;

nohoia e koe te taha ki te hauāuru me te tonga."

24 Ā, ko tāna kupu Āhera:

"Ko ngā tamariki te manaaki Āhera;

kia arongia mai ia e ōna tuākana,

kia toua hoki tōna waewae ki te hinu.

25 Ko ōu tūtaki he rino, he parāhi;

ā, ka rite tōu kaha ki ōu ."

26 "Kāhore he rite te Atua, e Iēhuruna,

e eke hōiho nei i ngā rangi ki te whakauru i a koe,

ki ngā kapua hoki, i runga anō i tōna korōria.

27 Ko te Atua ora tonu tōu nohoanga,

ā, kei raro ko ngā ringa o tua iho;

ā, i peia e ia te hoariri i tōu aroaro,

i mea hoki, Whakangaromia!

28 , ka noho hūmārie a Īharaira,

me te mātāpuna o Hākopa ko ia anake,

ki te whenua wīti, wāina;

āe , ka māturuturu iho te tōmairangi o ōna rangi.

29 Ka hari koe, e Īharaira! Ko wai hei rite mōu,

te iwi i whakaorangia nei e Ihowā,

te pukupuku hei whakapuru mōu,

ko te hoari hoki e whai korōria ai koe!

Ā, ka tuku mai ōu hoariri i a rātou ki a koe;

ā, ka takatakahi koe i ō rātou wāhi teitei."

Veja também