1 Kaj al Moseo Li diris: Supreniru al la Eternulo, vi kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la ĉefoj de Izrael, kaj faru adoron de malproksime. 2 Kaj Moseo sola alproksimiĝu al la Eternulo; sed ili ne alproksimiĝu, kaj la popolo ne supreniru kun li. 3 Kaj Moseo venis kaj rakontis al la popolo ĉiujn vortojn de la Eternulo kaj ĉiujn leĝojn. Kaj la tuta popolo respondis per unu voĉo, kaj ili diris: Ĉion, kion diris la Eternulo, ni faros. 4 Kaj Moseo skribis ĉiujn vortojn de la Eternulo, kaj li leviĝis frue matene kaj konstruis altaron sub la monto kaj dek du kolonojn laŭ la dek du triboj de Izrael. 5 Kaj li sendis junulojn el la Izraelidoj, kaj ili alportis bruloferojn kaj buĉis pacoferojn al la Eternulo, bovidojn. 6 Moseo prenis duonon de la sango kaj enverŝis en pelvojn, kaj duonon de la sango li ŝprucigis sur la altaron. 7 Kaj li prenis la libron de la interligo kaj laŭtlegis ĝin al la popolo, kaj ili diris: Ĉion, kion diris la Eternulo, ni faros kaj obeos. 8 Kaj Moseo prenis la sangon kaj ŝprucigis sur la popolon, kaj diris: Jen estas sango de la interligo, kiun la Eternulo faris kun vi pri ĉiuj tiuj vortoj. 9 Kaj supreniris Moseo kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la ĉefoj de Izrael. 10 Kaj ili vidis la Dion de Izrael; kaj sub Liaj piedoj estis io, kiel faritaĵo el brilanta safiro, kaj kiel la ĉielo mem, kiam ĝi estas klara. 11 Li ne etendis Sian manon kontraŭ la ĉefojn de Izrael; kaj ili vidis Dion, kaj manĝis kaj trinkis.
12 Kaj la Eternulo diris al Moseo: Supreniru al Mi sur la monton kaj estu tie; kaj Mi donos al vi ŝtonajn tabelojn, kaj la instruon kaj ordonojn, kiujn Mi skribis, por instrui ilin. 13 Kaj leviĝis Moseo kaj lia servanto Josuo, kaj Moseo supreniris sur la monton de Dio. 14 Kaj al la ĉefoj li diris: Restu ĉi tie, ĝis ni revenos al vi; kaj jen Aaron kaj Ĥur estas kun vi; kiu havas ian aferon, tiu venu al ili. 15 Kaj Moseo supreniris sur la monton, kaj nubo kovris la monton. 16 Kaj la majesto de la Eternulo loĝis sur la monto Sinaj, kaj la nubo ĝin kovris dum ses tagoj; kaj Li vokis Moseon en la sepa tago el interne de la nubo. 17 Kaj la aspekto de la majesto de la Eternulo estis kiel fajro flamanta sur la supro de la monto antaŭ la okuloj de la Izraelidoj. 18 Kaj Moseo eniris en la mezon de la nubo, kaj supreniris sur la monton; kaj Moseo estis sur la monto dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj.
Te Toto o te Kawenata e Whakaritea e Ihowā
1 Nā, ka mea ia ki a Mohi, "Piki ake ki a Ihowā koutou ko Ārona, ko Nātapa, ko Apihu, kia whitu tekau anō hoki o ngā kaumātua o Īharaira; ā, me koropiko mai koutou i tawhiti. 2 Ko Mohi anake hoki e whakatata mai ki a Ihowā; ko rātou ia, kaua rātou e whakatata mai; me te iwi hoki, kaua rātou e piki tahi ake me ia."
3 Nā, ka haere a Mohi, ka kōrerotia e ia ki te iwi ngā kupu katoa a Ihowā, me ngā whakariteritenga katoa; ā, kotahi anō te reo o te iwi katoa ki te whakahoki, ka kī rātou, "Ka meatia e mātou ngā mea katoa i kōrerotia mai e Ihowā." 4 Nā, ka tuhituhia e Mohi ngā kupu katoa a Ihowā.
Ā, ka maranga wawe ia i te ata, ā, hangā ana e ia tētahi āta ki raro iho i te maunga, me ngā pou kotahi tekau mā rua mō ngā iwi kotahi tekau mā rua o Īharaira. 5 I ungā anō e ia ētahi taitama o ngā tama a Īharaira, hei whakaeke i ngā tahunga tinana, hei patu hoki i ngā pūru hei patunga mō te pai ki a Ihowā. 6 Nā, ka tango a Mohi i tētahi wāhi o te toto, ā, makā ana e ia ki roto ki ngā peihana; ko tētahi wāhi hoki o te toto i tāia atu ki te āta. 7 Nā, ka mau ia ki te Pukapuka o te Kawenata, ā, kōrerotia ana ki ngā taringa o te iwi; ā, ka mea rātou, "Ko ngā mea katoa i kīia mai nā e Ihowā ka meatia e mātou, ka rongo anō mātou."
8 Nā, ka mau a Mohi ki te toto, ā, tāia atu ana e ia ki te iwi, me te kī anō ia, "Nanā, te toto nei o te kawenata e whakaritea nei e Ihowā ki a koutou mō ēnei mea katoa."
Kei Runga i te Maunga me Ihowā
9 Nā, ka piki ake a Mohi rātou ko Ārona, ko Nātapa, ko Apihu, me ngā kaumātua e whitu tekau o Īharaira; 10 nā, ka kite i te Atua o Īharaira. Kei raro anō i ōna waewae me te mea ko te hāpira i hangā hei whāriki, he rite tonu anō ki te tino rangi te mārama. 11 Ā, kīhai i totoro tōna ringa ki tētahi o ngā rangatira o ngā tama a Īharaira; heoi, ka titiro atu rātou ki te Atua, ka kai hoki, ka inu.
12 Nā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Piki ake ki ahau ki te maunga, ā, hei reira koe noho ai; ā, ka hoatu e ahau ki a koe ngā papa kōhatu, me te ture, me te whakahau kua oti nei i ahau te tuhituhi, hei whakaako māu ki a rātou."
13 Nā, ko te whakatikanga ake o Mohi, rāua ko tāna tangata, ko Hohua; ka piki atu a Mohi ki te maunga o te Atua. 14 I mea anō ia ki ngā kaumātua, "Tāria ake māua i konei, kia hoki mai rā anō māua ki a koutou; nā, ko Ārona rāua ko Huru tēnā hei hoa mō koutou. Ki te whai take tētahi tangata, me haere ia ki a rāua."
15 Nā, piki ana a Mohi ki te maunga, e taupokina ana hoki te maunga e te kapua. 16 Ā, i tau te korōria o Ihowā ki runga ki Maunga Hinai; ā, e ono ngā rā i taupokina ai a reira e te kapua; ā, i te whitu o ngā rā ka karanga ia ki a Mohi i waenganui o te kapua. 17 Ā, i rite te āhua o te korōria o Ihowā ki te ahi e kai ana i runga i te tihi o te maunga, i te tirohanga a ngā tama a Īharaira. 18 Nā, ka haere a Mohi ki waenganui o te kapua, ā, pikitia ana e ia te maunga. Ā, e whā tekau ngā rā o Mohi ki runga ki te maunga, e whā tekau hoki ngā pō.