Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 28

MRI2012

1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante: 2 Ordonu al la Izraelidoj kaj diru al ili: Mian oferon, Mian panon, Miajn fajroferojn, Mian agrablan odoraĵon observu, por alportadi al Mi en ilia tempo. 3 Kaj diru al ili: Jen estas la fajrofero, kiun vi devas alportadi al la Eternulo: ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn po du en ĉiu tago, kiel konstantan bruloferon. 4 Unu ŝafidon oferu matene, kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero; 5 kaj dekonon de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun kvarono de hino da elpistita oleo. 6 Tio estas la brulofero konstanta, kia estis farata ĉe la monto Sinaj, kiel agrabla odoraĵo, fajrofero al la Eternulo. 7 Kaj ĝia verŝofero estu po kvarono de hino ĉe unu ŝafido; en la sanktejo vi devas verŝi la vinon al la Eternulo. 8 Kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero; kun tia farunofero, kiel matene, kaj kun tia verŝofero faru fajroferon, agrablan odoraĵon al la Eternulo.

9 Sed en la tago sabata du ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn kaj du dekonojn de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, kaj ĝian verŝoferon; 10 tio estas la brulofero de ĉiu sabato, krom la konstanta brulofero kaj ĝia verŝofero.

11 Kaj en viaj monatkomencoj alportu bruloferon al la Eternulo: du bovidojn kaj unu virŝafon, sep jaraĝajn sendifektajn ŝafidojn; 12 kaj tri dekonojn de efo da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por ĉiu bovido, kaj du dekonojn da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por la unu virŝafo; 13 kaj po unu dekono da delikata faruno kiel farunoferon, miksitan kun oleo, por ĉiu ŝafido; tio estas brulofero, agrabla odoraĵo, fajrofero al la Eternulo. 14 Kaj iliaj verŝoferoj estu: duono de hino da vino por bovido, kaj triono de hino por virŝafo, kaj kvarono de hino por ŝafido. Tio estas ĉiumonata brulofero por ĉiuj monatoj de la jaro. 15 Kaj unu virkapro, kiel pekofero al la Eternulo, krom la konstanta brulofero, estu oferata kune kun sia verŝofero.

16 Kaj en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, estas Pasko al la Eternulo. 17 Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas festo; dum sep tagoj oni manĝu macojn. 18 En la unua tago estas sankta kunveno; faru nenian servan laboron; 19 kaj alportu fajroferon, bruloferon al la Eternulo: du bovidojn kaj unu virŝafon kaj sep jaraĝajn ŝafidojn; sendifektaj ili estu ĉe vi; 20 kaj kiel ilian farunoferon alportu delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por bovido kaj du dekonojn por la virŝafo; 21 po unu dekono alportu por ĉiu el la sep ŝafidoj; 22 kaj unu virkapron, por pekliberigi vin. 23 Krom la matena brulofero, kiu estas konstanta brulofero, alportu tion. 24 Tiel faru en ĉiu el la sep tagoj; tio estas manĝaĵo, fajrofero, agrabla odoraĵo al la Eternulo; krom la konstanta brulofero oni tion alportu kune kun ĝia verŝofero. 25 Kaj en la sepa tago estu ĉe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron.

26 Kaj en la tago de la unuaj fruktoj, kiam vi alportos novan farunoferon al la Eternulo en via festo de semajnoj, estu ĉe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron; 27 kaj alportu bruloferon, kiel agrablan odoraĵon al la Eternulo: du bovidojn, unu virŝafon, sep jaraĝajn ŝafidojn; 28 kaj kiel ilian farunoferon delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por ĉiu bovido, du dekonojn por la unu virŝafo; 29 po unu dekono por ĉiu el la sep ŝafidoj; 30 unu virkapron, por pekliberigi vin. 31 Krom la konstanta brulofero kaj ĝia verŝofero alportu tion; sendifektaj ili estu ĉe vi kaj kun siaj verŝoferoj.

Te Whakahere o ia

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Kia mau ki tāku whakahere, ki tāku taro āku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tāpaea mai ki ahau i tōna anō. 3 Me atu hoki e koe ki a rātou, Ko te whakahere ahi tēnei e tāpaea e koutou ki a Ihowā; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, hei tahunga tinana tūturu ia . 4 Ko tētahi reme me tuku i te ata, ko te rua o ngā reme me tuku i te ahiahi; 5 me te whakatekau o te epa parāoa, hei whakahere totokore, he mea kōnatunatu ki te whakawhā o te hine hinu, o te mea i patua. 6 Ka tūturu tēnei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 7 Ā, hei te whakawhā o te hine he ringihanga te reme kotahi; kia ringihia te wāina kaha ki te wāhi tapu hei ringihanga ki a Ihowā. 8 Me tuku tētahi o ngā reme i te ahiahi; kia rite ki te whakahere totokore o te ata, ki tōna ringihanga hoki, tāu tukunga i tēnā hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā."

Te Whakahere o te Hāpati

9 "Ā, i te hāpati; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, kia rua hoki ngā whakatekau o te epa parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, me tōna ringihanga anō. 10 Ko te tahunga tinana tēnei ngā hāpati katoa; tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga."

Te Whakahere o ia Marama

11 "Ā, i ngā tīmatanga anō o ō koutou marama me tāpae e koutou he tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi te hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 12 kia toru whakatekau o te epa parāoa pai hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te pūru kotahi. Kia rua whakatekau parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te hipi toa kotahi; 13 me te whakatekau parāoa pai tēnei reme, tēnei reme, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu; hei tahunga tinana he reka nei te kakara, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 14 Ā, ko ngā ringihanga o aua mea kia kotahi hāwhe hine wāina te pūru kotahi, ko te whakatoru o te hine te hipi toa, me te whakawhā o te hine te reme: ko te tahunga tinana tēnei o tēnei marama, o tēnei marama, o ngā marama o te tau. 15 Kia kotahi kūao koati toa anō hoki e tukua hei whakahere hara ki a Ihowā: tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga anō."

Ngā Hākari o te Kapenga me te Taro Rēwenakore

16 "Kei te marama tuatahi, kei te kotahi tekau whā o ngā o te marama, te Kapenga a Ihowā. 17 Hei te tekau rima o ngā o tēnei marama tētahi hākari; e whitu ngā e kainga ai te taro rēwenakore.

18 "Hei te tuatahi te huihuinga tapu; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 19 Engari me tāpae he whakahere ahi hei tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu hoki ngā reme toa tau tahi; hei te mea kohakore ngā mea koutou. 20 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu he whakahere totokore ēnā: kia toru whakatekau e tukua te pūru, kia rua ngā whakatekau te hipi toa; 21 me tuku e koe he whakatekau te reme, ngā reme e whitu. 22 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie koutou. 23 Hei tāpiri ēnei e tukua nei e koutou te tahunga tinana o te ata; hei tahunga tinana tūturu hoki tēnā. 24 Kia pēnei tonu i te , i ngā e whitu, koutou tukunga i te kai o te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Hei tāpiri te tahunga tinana tūturu te tukunga o tēnā mea me tōna ringihanga. 25 Ā, kei te whitu he huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia."

Te Whakahere i te o te Tūāpora

26 "Ā, i te o te Tūāpora, ina tāpaea he whakahere totokore hou e koutou ki a Ihowā i roto i koutou Hākari o ngā Wiki, me mea huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 27 Engari, me tāpae te tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; 28 me rātou whakahere totokore he parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, kia toru whakatekau te pūru kotahi, kia rua whakatekau te hipi toa kotahi, 29 hei te whakatekau te reme, o ngā reme e whitu; 30 kia kotahi koati toa hei whakamārie koutou. 31 Ko ēnei ā koutou e mahi me te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, hei te mea kohakore ngā mea koutou, me ngā ringihanga anō."

Veja também