Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 31

JBMLE

Egyiptom királya éppen úgy levettetik, mint Assiria királya

1 És lőn a tizenegyedik esztendőben, a harmadik hónapban, a hónap elsején, lőn az Úr szava hozzám, mondván: 2 Embernek fia! szólj a Faraónak, Égyiptom királyának és az ő sokaságának: Kihez vagy hasonló a te nagyságodban? 3 Ímé, Assúr czédrus vala a Libánonon, szép ágakkal és sűrű galyaival árnyékot tartó s magas növésű, melynek felhőkig ért a teteje. 4 Víz nevelte nagygyá, a mélység vizei tették magassá, folyóikkal körüljárták ültetése földjét, s csak folyásaikat bocsáták a mező egyéb fáihoz. 5 Ennekokáért lőn magasb növése a mező minden fájánál: s megsokasulának ágai, s hosszúra nevekedének galyai a sok víztől, midőn kiterjeszté azokat. 6 Az ő ágain csinál vala fészket minden égi madár, és galyai alatt fiadzott a mező minden vada, s árnyékában lakik vala sokmindenféle nép. 7 És széppé lőn magasságával, hosszan kiterjedt ágaival, mert gyökere sok víz felé nyúlik vala. 8 A czédrusok el nem takarák őt az Isten kertjében, a cziprusok nem valának hasonlók ágaihoz, s a platánoknak nem valának olyan galyai, mint néki; Isten kertjében egy fa sem vala hasonló hozzá az ő szépségében. 9 Széppé tőm őt az ő sok ágaival, úgy hogy irígykedett Éden minden fája az Isten kertjében. 10 Ennekokáért így szól az Úr Isten: Mivelhogy magasra nevekedtél, és fölemelé tetejét a felhők közé, és szíve felfuvalkodott az ő magasságában: 11 Azért adom őt a nemzetek urának kezébe, bánjék el vele, gonoszságáért kiűztem őt. 12 És kivágták őt az idegenek, a nemzetek legkegyetlenebbjei, és leterítették. A hegyekre és minden völgyekbe hullottak ágai, és összetörtek galyai a föld minden mélységében, és leszállt árnyékából a föld minden népe, és ott hagyták őt. 13 Ledőlt törzsökén lakik vala minden égi madár, és ágaihoz gyül vala a mező minden vada; 14 Azért, hogy magasra ne nevekedjék egy víz mellett való fa se, és föl ne emelje tetejét a felhők közé; hogy ne bízzék önmagában kevélyen senki a vízivók közül; mert mindnyájan halálra adattak a mélység országába az emberek fiai közt azokhoz, a kik sírgödörbe szálltak. 15 Így szól az Úr Isten: Azon a napon, a melyen sírba aláméne, gyászba öltöztetém miatta a mélység vizeit, és megtartóztatám folyóikat, úgy hogy a sok víz elzáraték, s meggyászoltatám őt a Libánonnal, és a mező minden fája elepede miatta. 16 Zuhanásának hangja miatt megreszkettetém a nemzeteket, mikor leszállítám őt a sírba együtt velök, kik sírgödörbe szállnak; és vígasztalást vőn a mélység országában Éden minden fája, a Libánon szépsége és java, minden vízivó. 17 Ezek is alászállottak vele a sírba azokhoz, a kik fegyverrel ölettek meg, s a kik mint segítőtársai árnyékában ülének a nemzetek között. 18 Kihez vagy hát hasonló dicsőségben és nagyságban Éden fái közt!? Hiszen le fogsz szállíttatni Éden fáival a mélység országába; körülmetéletlenek közt feküszöl együtt a fegyverrel megölettekkel. A Faraó ez és minden sokasága, ezt mondja az Úr Isten.

ေ​်​ာ​ရဇ်​ပင

1 ကကတစ်​ဆယ်​တစ်​ု၊ ိ​တစ်​ရက်​ေ့​်၊ ာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ီ​ို့​ောက်​ာ၍၊ 2 ်း​ူ​ား၊ သင်​သညဲ​ု​ု​်​ု​ရငာ​ော​မင်း​့် ူ၏​ုံး​ရင်း​ား​ော​ြော​မည်​ှာ၊ သင်​သည်း​တန်​ိုး​ကြီး၍ ဘယ်​ူ​့် ူ​နည်း။ 3 ာ​ှု​ိ​ူ​သညဆင်း​ှ၍ ွှ်း​ိုး​ော​ကို်း၊ ့်​ော​ရပ်၊ ူ​ထပ်​ော ခက်​လက်​ို့​့် ့်​ုံ​ော ်​ျား​ှိ​ော ေ​်​ာ​ရဇ်​ပင်​်၏။ 4 ်​ေ၏​ကျေး​ူး​ကြော့် ကြီး​ား​်း၊ နက်​ဲ​ော​ေ၏​ကျေး​ူး​ား​ကြော့် ရပ်​့်​်း​ှိ၏။ ူ​ိုက်​ရပ်​ရပ်​ို့၌ ေ​ီး၍၊ ခပ်​်း​ော ော​ပင်​ှိ​ာ​ို့ ်​ေ​သညှံ့​ြား​ေ၏။ 5 ို​ို့​ော​ား​့် ော​သစ်​ပင်​ကာ​ို့​ထကရပ်​့်​ေ၏။ ိုး​ွား​ော​ေ​ျား​ော​ကြော့် ကို်း​ခက်​ျား​ြား၍၊ လက်​ို့​သည်​ျား​ကြ၏။ 6 ိုး​ကော်း​ကငက်​ေါ်း​ို့​သညကို်း​ခက်​ို့၌ ိုက်​်​ကြ၏။ ော​ိ​်​ေါ်း​ို့​သညကို်း​ခက်​ို့ ောက်၌​ားွား​ကြ၏။ ို​ပင်၏​်၌ ကြီး​ား​ော ူ​ျိုး​ေါ်း​ို့​သညေ​ကြ၏။ 7 ို​ို့ ေ​ျား​ော​ရပ်၌ ်​ွဲ​ော​ကြော့်၊ ကြီး​့်၍ ခက်​လက်​်​ျား​့် ှ​ော​ဆင်း​့် ့်​ုံ၏။ 8 ု​ား​ခင်၏ ျာ်​ော်၌ ာ​ရဇ်​ပင်​ို့​သညို​ပင်​ကို က်​ို်။ ထင်း​ှူး​ပင်​့် ာ​်​ပင်​ို့​သညို​ို့​ော ကို်း​ခက်​့် ့်​ုံ​ကြ။ ု​ား​ခင်၏​ျာ်​ော်၌ သစ်​ပင်​တစ်​ပင်​ျှ ို​ပင်​ကဲ့​ို့ ဆင်း​ှ။က၊ ၂:၉9 ဒင်​ရပ်၊ ု​ား​ခင်၏​ျာ်​ော်၌ ှိ​ျှ​ော သစ်​ပင်​ို့​သညို​ပင်​ကို ြူ​ူ​သည်​ို်​ောခက်​လကျား​ြား​ော​ား​့် ူ၏​ဆင်း​ကို ါ​ှ​ေ၏။

10 တစ်​ဖန်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ို​ာ​ရဇ်​ပင်​သညရပ်​့်​က်၊ ူ​ထပ်​ော ခက်​လက်​ို့​့် ့်​ုံ​ော ိ​ိ​်​ျား​ကို ျီး​ြှောက်​က်၊ ်​လည်း​့်၍ ါ​ကြွား​က်​ှိ​ော​ကြော့်၊ 11 ူ​ျိုး​ို့​တန်​ိုး​ကြီး၍ ူ့​ကို​က်​တည်း​ွာ ီ​ရင်​ော​ူ၏​လက်​ို့ ါ​အပ်​ေ​ြီ။ ူ​ြု​ော ှု​ကြော့် ်​်​ေ​ြီ။ 12 ကြောက်​မက်​်​ော တစ်​ကျွ်း​တစ်​ို်​ံ​ား​ို့​သညူ့​ကို​်​ှဲ၍ ပစ်​ား​ကြ​ြီ။ ကို်း​ခက်​ို့​သညော်​ေါ်​့် ျို့်​ဲ​ှာ​ကျ၍ တစ်​်​ုံး ်​ား​ှာ ကျိုး​ဲ့​က်​ေ​ကြ၏။ ြေ​ကြီး​ာ​ေါ်း​ို့​သညူ့​်​ဲ​ကက်၍ ူ့​ကို​့်​ွား​ကြ၏။ 13 ိုး​ကော်း​ကင်​က်​့် ော​ိ​်​ေါ်း​ို့​သညကျိုး​ဲ့​ော ကို်း​ခက်​ို့​ေါ်​ှာ ေ​ကြ၏။ 14 ကြော်း​ူ​ကား၊ ေ​ား​ှာ​ှိ​ျှ​ော သစ်​ပင်​ို့​တစ်​ပင်​ျှ ရပ်​့်​ော​ကြော့် ါ​ကြွား။ ူ​ထပ်​ော ခက်​လက်​ို့​ိ​ိ​်​ျား​ကို ျီး​ြှောက်​မည်​ကြော်း၊ ေ​ကို​ောက်​ျှ​ော ပင်​တစ်​ပင်​ျှ ရပ်​့်​ကြို်​ံ့​မည်​ကြော်း​တည်း။ ို​ပင်​ေါ်း​ို့​သညြေ​်း​ဲ​ို့​ဆင်း​တတ်​ော ူ​ား​ို့​့်​ေ​်း​ို့​လည်း​ကော်း၊ ြေ​ောက်​ရပ်​ို့​လည်း​ကော်း ောက်​ေ​်း​ှာ ါ​အပ်​ေ​ြီ။ 15 ်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ူ​သညဏနို်​ံ​ဲ​ို့​ဆင်း​ွား​ော​ေ့၌ နက်​ဲ​ော​ရပ်​ကို ူ့​ို့ ာ​ဝတ်​့် ါ​ုံး​ွှ်း၏။ ှို်း​ံ​ိုး​ို့​ကို ါ​ကန့်​ကက်၍ ကြီး​ွာ​ော​ေ​ကို ျု်​ား၏။ ေ​်​ော်​ကို ူ့​ို့ ာ​ဝတ်​ကို ဝတ်​ေ၍၊ ော​သစ်​ပင်​ေါ်း​ို့​သည်​က်​ကြ၏။ 16 ြေ​်း​ဲ​ို့ ဆင်း​ွား​ော​ူ​ို့​့်​ူ့​ကို ို်​ံ​ဲ​ို့ ါ​ှိ့်​ျ​ော​ါ၊ ှိ့်​ျ​ံ​ား​့် ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​ကို ါ​်​ှု်​ေ၏။ ဒင်​သစ်​ပင်​ှိ​ျှ​ို့​့် ကော်း​ုံး၊ ်​ုံး​ော ေ​်​သစ်​ပင်​ှ​ေ​ကို​ောက်​ျှ​ော သစ်​ပင်​ို့​သညြေ​ောက်​ရပ်​ို့၌ သက်​ာ​်း​ို့​ောက်​ကြ၏။ 17 ို​ူ​့်​ကူ့​လက်​ုံး​်၍၊ ူ​ျိုး​ို့​ူ့​်​ကို ို​ော​ူ​ို့​သညား​့် ေ​ံ​ော ူ​ို့​ေ​ာ၊ ို်​ံ​ဲ​ို့ ိုက်​ွား​ကြ၏။ 18 သင်​သည်း​တန်​ိုး​ာ​ု​ော်​ား​့် ဘယ်​မည်​ော ဒင်​သစ်​ပင်​့် ူ​နည်း။ သင်​သညဒင်​သစ်​ပင်​ို့​့်​ြေ​ောက်​ရပ်​ို့ ှိ့်​ျ​်း​ကို​ံ​မည်။ ေ​ျား​ှီး​်း​ကို ံ​ော​ူ၊ ား​့်​ေ​ံ​ော ူ​ို့​့်​ဲ၍​ေ​မည်။ ို​ို့ ာ​ော​ု​ရင်​့် ူ့​ုံး​ရင်း​ှိ​ျှ​ို့​သည်​်​ကြ​မည်​်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

Veja também