Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 8

JBMLE

A próféta Jeruzsálembe ragadtatik és látja a templomban a bálványimádás utálatosságait

1 És lőn a hatodik esztendőben, a hatodik hónapban, a hónap ötödik napján: én ülök vala házamban, és Júda vénei ülnek vala előttem és esék reám ott az Úr Istennek keze. 2 És látám, és ímé vala mintegy tűznek formája, derekának alakjától fogva lefelé tűz vala, és derekától fogva fölfelé vala mint a fényesség, mint az izzó ércz. 3 És kinyújta egy kézformát, és megragada engem fejem üstökénél fogva, és fölemelve vitt engem a lélek a föld és az ég között, és bevive engem Jeruzsálembe isteni látásokban a belső kapu bejáratához, a mely északra néz, a hol vala helye a bosszúság bálványának, a mely bosszúságra ingerel vala; 4 És ímé ott vala Izráel Istenének dicsősége, a látás szerint, a melyet láttam a völgyben. 5 És monda nékem: Embernek fia! emeld föl csak szemeidet észak felé. Fölemelém azért szemeimet észak felé: és ímé északra az oltár kapujától áll vala a bosszúság ama bálványa a bejáratnál. 6 És mondá nékem: Embernek fia! látod-e mit cselekesznek? A nagy útálatosságokat, melyeket Izráel háza itt cselekszik, hogy eltávozzam az én szenthelyemtől. De még egyéb nagy útálatosságokat is fogsz látni. 7 És vive engem a pitvar bejáratához, és látám, és ímé egy lyuk vala a falban. 8 És mondá nékem: Embernek fia! ronts csak át a falon! és átronték a falon, és ímé egy ajtó vala ott. 9 És mondá nékem: Menj be és lásd meg a gonosz útálatosságokat, a melyeket ezek ott cselekesznek. 10 Bemenék azért és látám, és ímé az útálatos csúszó-mászó állatoknak és barmoknak mindenféle képei és Izráel házának minden bálványai vannak bevésve a falon köröskörül. 11 És hetven férfiú Izráel házának vénei közül (ezek közepette Jaazanjáhu, a Sáfán fia) áll vala előttök, mindenik a maga tömjénezőjével kezében, s a füstölőszer felhőjének illata száll vala fel. 12 És mondá nékem: Láttad-é, embernek fia, Izráel házának vénei mit cselekesznek a sötétben, kiki az ő képes házában? mert azt mondják: Nem lát minket az Úr, elhagyta az Úr ezt a földet. 13 És mondá nékem: Még egyéb nagy útálatosságokat is fogsz látni, miket ezek cselekesznek. 14 És vive engem az Úr háza kapujának bejáratához, a mely északra van, és ímé ott asszonyok ülnek vala, siratván a Tammúzt. 15 És mondá nékem: Láttad-é, embernek fia? még egyéb, ezeknél nagyobb útálatosságokat is fogsz látni. 16 És bevive engem az Úr házának belső pitvarába, és ímé az Úr templomának bejáratánál, a tornácz és az oltár között vala mintegy huszonöt férfiú, kik hátokkal az Úr templomára és orczájokkal keletre fordultak, s ezek kelet felé leborulva imádták a napot. 17 És mondá nékem: Láttad-é, embernek fia? avagy kevés-é Júda házának ily útálatosságokat cselekedni, a milyeneket itt cselekedtek? hogy még a földet is betöltik erőszakossággal, és engem megint haragra ingerelnek, ímé, hogy tartják a venyigét orrukhoz! 18 Én is búsulásom szerint cselekszem, nem fog kedvezni szemem, sem meg nem szánom őket; s ha kiáltanak füleimbe nagy felszóval, nem hallgatom meg őket.

(:-:)

ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ဲ​ှ​ညစ်​ူး​်း

1 ကက်​ြောက်​ု၊ မလါး​ရက်​ေ့​်၊ ါ​သည်​ကို်​်၌​ို်၍၊ ု​ျိုး​သက်​ကြီး​ူ​ို့​သညါ​ှေ့​ှာ​ို်​ကြ​စဉ်၊ ်​ာ​ု​ား၏​လက်​ော်​သညါ့​ေါ်​ို့ သက်​ောက်​ေ၏။ 2 ို​ါ​က့်​ှု၍၊ ီး​ော်​ကဲ့​ို့​ော ုံ​်​သညထင်​ှား၏။ ါး​်​ှ​သညောက်​ို်း၌ ီး​ော်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ထက်​ို်း၌ ှ​ေ​ွှေ​ော်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ထင်​ှား၏။ယေ​ဇ၊၁:၂၇3 လက်​်​ကို​ဆန့်၍ ါ၏​ံ​ပင်​တစ်​ု​ကို ကို်​က်၊ ိ​်​ော်​သညါ့​ကို ြေ​့်​ိုး​ကော်း​ကင်​ကြား​ှာ ျီ​ကြွ၍၊ က်​ော်​ကို ှိုး​ော်​ော ်​ု​လင်​ှိ​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ြောက်​က်​ှာ​်း ံ​ါး​ို့၊ ု​ား​ခင်၏ ျာ​်​ော်​ူ​ါ​ုံ​ား​့် ါ့​ကို​ော်​ွား၏။ 4 ်​်၌ ရင်​ါ​်​ူး​ော ျာ​်​ူ​ါ​ုံ​ကဲ့​ို့၊ ေ​ျိုး၏​ု​ား​ခင်​်း​ော်​သညထင်​ှား၏။ယေ​ဇ၊၁:၂၈5 ်း​ူ​ား၊ ြောက်​လမ်း​ို့ ျှော်​က့်​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ြောက်​လမ်း​ို့ ါ​ျှော်​က့်၍၊ ြောက်​က်​ှာ၊ ယဇ်​လင်​ံ​ါး​က်​ော်​ကို ှိုး​ော်​ော​်​ု​ှိ၏။

6 တစ်​ဖန်​ုံ၊ ်း​ူ​ား၊ ါ​သညါ၏ သန့်​်း​ာ​ာ​့် ေး​ွာ​ွား​ေ​်း​ှာ ူ​ို့​ြု​ကြ​ော​ှု၊ ရပ်၌ ေ​ျိုး​ြု​ော၊ စက်​်​ွံ​ှာ​်​ော ှု​ို့​ကို ်​ြီ​ော။ တစ်​ဖန့်၍​ွား​း​ော့။ ာ၍​ကြီး​ော ွံ​ှာ​်​ှု​ို့​ကို ်​့်​မည်​့်​ော်​ူ​က်၊ 7 ံ​ို်း​ံ​ါး​ို့ ါ့​ကို​ော်​ွား၍ ါ​က့်​ှု​ော​ါ၊ ံ​ို်း​ိုး၌ ေါက်​ကို ်​ေ၏။ 8 တစ်​ဖန်​ုံ ်း​ူ​ား၊ ံ​ို်း​ိုး​ကို ူး​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ါ​သည်​ူး​ြီး​ံ​ါး​ကို ်​ေ၏။ 9 ဝင်​ော့။ ရပ်၌ ြု​ကြ​ော စက်​်​ွံ​ှာ​ှု​ိုး​ို့​ကို က့်​ှု​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ 10 ါ​သညဝင်၍​က့်​ှု​ော​ါ၊ ံ​ို်း​ိုး ်း​ပတ်​လည်၌၊ ွား​တတ်​ော ကော်​ှ​ွံ​ှာ​်​ော ိ​်​ျိုး​ျိုး​့် ေ​ျိုး​ကိုး​က်​ော ်​ု​ဆင်း​ု​ှိ​ျှ​ို့၏ ုံ​်​သညေး​ား​က်​ှိ၏။ 11 ူ​ို့​ှေ့​ှာ ေ​ျိုး သက်​ကြီး​ု​နစ်​ကျိ်​ို့​့်​ကွ၊ ာ​ာ​ား​ှာ​ဖန်​သညူ​ို့​လယ်၌​ရပ်၍၊ ို​ူ​ေါ်း​ို့​သညီး​ီး လင်​ပန်း​ကို​ကို်​က်၊ ံ့​ာ​ေါ်း​ကို ီး​ှို့​ကြ​့်၊ ီး​ိုး​သညူ​ထပ်​ွာ​တက်​ေ၏။

12 တစ်​ဖန်​ုံ၊ ်း​ူ​ား၊ ေ​ျိုး သက်​ကြီး​ီး​ီး​ို့​သညှော်​ိုက်​ဲ​ှာ ုံ​ေး​ော​ခန်း​ို့၌ ြု​ော​ှု​ကို ်​ြီ​ော။ ူ​ို့​ကာ​ု​ား​်။ ာ​ု​ား​သညြေ​ကြီး​ကို ့်​ပစ်​ေ​ြီ​ို​ကြ၏။ 13 တစ်​ဖန့်၍ ွား​း​ော့။ ူ​ို့​ြု​ော ှု​ို့​ာ၍​ကြီး​ွာ​ော စက်​်​ွံ​ှာ​ှု​ို့​ကို ်​့်​မည်​့်​ော်​ူ​က်၊ 14 ိ​်​ော်​ြောက်​ံ​ါး​ို့ ော်​ွား၍၊ ို​ရပ်၌ ်း​ို့​သညု​နတ်​ို့ ို​ကြွေး​ကို်​ကြ၏။ 15 ်း​ူ​ား၊ ို​ှု​ကို​်​ြီ​ော။ တစ်​ဖန့်၍​ွား​း​ော့။ ို​ျှ​က ာ၍​ကြီး​ွာ​ော စက်​်​ွံ​ှာ​်​ှု​ို့​ကို ်​့်​မည်​့်​ော်​ူ​က်၊ 16 ာ​ု​ား၏ ်​ော်​်း ံ​ို်း​ဲ​ို့ ော်​ွား၍၊ ိ​်​ော်​ံ​ါး၊ ိ​်​ော်​း​့် ယဇ်​လင်​ကြား​ှာ၊ ူ​်​ကျိ်​ါး​ောက်​ို့​သညိ​်​ော်​ကို ကျော​ို်း​က်၊ ှေ့​ို့ က်​ှာ​ြု​က်၊ ှေ့​က်​ှာ၌ ေ​ကို ကိုး​က်​ကြ၏။ 17 တစ်​ဖန်​ုံ၊ ်း​ူ​ား၊ ို​ှု​ကို ်​ြီ​ော။ ု​ျိုး​သညရပ်၌ စက်​်​ွံ​ှာ​ှု​ို့​ကို ြု​ော​ေါ့​ော။ ူ​ို့​သညှု​့် တစ်​်​ုံး​ကို ့်​ေ၍ ါ၏​က်​ကို ထပ်​ထပှိုး​ော်​ကြ​ြီ။ သစ်​ခက်​ကို​လည်း ိ​ိ​ို့​ှာ​ေါ်း​ကပ်၍​ကို်​ကြ၏။ 18 ို​ကြော့်၊ ါ​သညှ​ြော​ုံ​မက်​်း​ှိ​ါ၏​က်​ကို​ွှ်​ိုက်​မည်။ ူ​ို့​သညက်​ော​ံ​့် ော်​ဟစ်၍ ော်း​ျှောက်​ော်​လည်း၊ ါ​သညား​ော်​့်​ော်​ူ၏။

Veja também