1 I sacerdoti levitici, tutta quanta la tribù di Levi, non avranno parte né eredità con Israele; vivranno dei sacrifici fatti mediante il fuoco all’Eterno e della eredità di lui. 2 Non avranno, dico, alcuna eredità tra i loro fratelli; l’Eterno è la loro eredità, come egli ha detto loro. 3 Questo sarà il diritto dei sacerdoti sul popolo, su quelli che offriranno come sacrificio sia un bue sia una pecora: essi daranno al sacerdote la spalla, le mascelle e lo stomaco. 4 Gli darai le primizie del tuo frumento, del tuo mosto e del tuo olio, e le primizie della tosatura delle tue pecore; 5 poiché l’Eterno, il tuo Dio, lo ha scelto fra tutte le tue tribù, perché si presenti a fare il servizio nel nome dell’Eterno, lui e i suoi figli per sempre. 6 Quando un Levita, partendo da una qualunque delle città dove soggiorna in Israele, verrà, seguendo il pieno desiderio del suo cuore, al luogo che l’Eterno avrà scelto, 7 e farà il servizio nel nome dell’Eterno, del tuo Dio, come tutti i suoi fratelli Leviti che stanno lì davanti all’Eterno, 8 egli riceverà, per il suo sostentamento, una parte uguale a quella degli altri, oltre quello che può ricavare dalla vendita del suo patrimonio.
9 Quando sarai entrato nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, non imparerai a imitare le abominazioni di quelle nazioni. 10 Non si trovi in mezzo a te chi faccia passare suo figlio o sua figlia per il fuoco, né chi eserciti la divinazione, né indovino, né chi predice il futuro, né mago, 11 né incantatore, né chi consulta gli spiriti, né chi dice la buona fortuna, né negromante; 12 perché chiunque fa queste cose è in abominio all’Eterno; e, a motivo di queste abominazioni, l’Eterno, il tuo Dio, sta per scacciare quelle nazioni davanti a te. 13 Tu sarai integro verso l’Eterno, il tuo Dio; 14 poiché quelle nazioni, il cui paese voi andate a prendere possesso, danno ascolto agli astrologi e agli indovini; ma, quanto a te, l’Eterno, il tuo Dio, ha disposto diversamente.
15 L’Eterno, il tuo Dio, susciterà in mezzo a te, fra i tuoi fratelli, un profeta come me; a lui darete ascolto! 16 Avrai così quello che chiedesti all’Eterno, al tuo Dio, in Oreb, il giorno dell’adunanza, quando dicesti: ‘Che io non oda più la voce dell’Eterno, del mio Dio, e non veda più questo grande fuoco, affinché io non muoia’. 17 E l’Eterno mi disse: ‘Quello che hanno detto, sta bene; 18 io susciterò loro un profeta come te, in mezzo ai loro fratelli, e metterò le mie parole nella sua bocca, ed egli dirà loro tutto quello che io gli comanderò. 19 E avverrà che se qualcuno non darà ascolto alle mie parole che egli dirà in mio nome, io gliene chiederò conto. 20 Ma il profeta che avrà la presunzione di dire in mio nome qualcosa che io non gli ho comandato di dire, o che parlerà in nome di altri dèi, quel profeta sarà punito con la morte’. 21 E se tu dici in cuor tuo: ‘Come riconosceremo la parola che l’Eterno non ha detto?’. 22 Quando il profeta parlerà in nome dell’Eterno, e la cosa non succede e non si avvera, quella sarà una parola che l’Eterno non ha detto; il profeta l’ha detta per presunzione; tu non lo temere.
1 Kaua tētahi wāhi, tētahi kāinga tupu rānei i roto i a Īharaira mō ngā tohunga, mō ngā Rīwaiti, mō te iwi katoa anō hoki o Rīwai; ko ngā whakahere ahi a Ihowā, ko ōna taonga ake hoki, hei kai mā rātou. 2 Ā, kāhore tētahi kāinga tupu mō rātou i waenganui i ō rātou tuākana; ko Ihowā, ko ia tō rātou taonga tupu, pērā hoki me tāna i kōrero ai ki a rātou.
3 Ā, ko te tikanga tēnei mō ngā mea a te iwi mā ngā tohunga, mō ā ngā tāngata e patu ana i te patunga tapu, ahakoa kau, ahakoa hipi, me hōmai e rātou ki te tohunga te peke, ngā pāpāringa e rua, me te puku. 4 Ko ngā hua mātāmua o tāu wīti, o tāu wāina, o tāu hinu, me te huruhuru mātāmua o āu hipi, me hoatu ki a ia. 5 Nō te mea kua whiriwhiria ia e Ihowā, e tōu Atua, i roto i ōu iwi katoa, kia tū hei minita i runga i te ingoa o Ihowā, a ia me āna tama ake tonu atu.
6 Ā, ki te haere mai tētahi Rīwaiti i hea noa atu o Īharaira, i tētahi o ōu kūwaha i noho ai ia, ā, ka tae mai me te hiahia katoa o tōna ngākau ki te wāhi e whiriwhiria e Ihowā; 7 nā, me minita ia i runga i te ingoa o Ihowā, o tōna Atua, me pērā me ōna tuākana katoa me ngā Rīwaiti, e tū nei i reira i te aroaro o Ihowā. 8 Kia rite te wāhi hei kai mā rātou, hāunga anō ngā utu i a ia mō ngā taonga a ōna mātua.
9 E tae koe ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, kei ako koe ki te mahi i ngā mea whakarihariha a ēnā iwi. 10 Kei kitea i roto i a koe tētahi e mea ana i tāna tama, i tāna tamāhine rānei, kia haere i roto i te ahi, tētahi tohunga whakaaro ki ngā tohu, tētahi e whakaari ana i ngā mea kei mua, tētahi tohunga māori, tētahi tohunga mākutu rānei, 11 tētahi tohunga whaiwhaiā rānei, tētahi kaiui i te atua māori, tētahi mata māori rānei, tētahi kaiui i te tūpāpaku. 12 Nō te mea e whakarihariha ana a Ihowā ki ngā tāngata katoa e mea ana i ēnā mea; ā, nā aua mea whakarihariha i peia ai rātou i tōu aroaro e Ihowā, e tōu Atua. 13 Kia tino tika koe i te aroaro o Ihowā, o tōu Atua.
14 Ko ēnei iwi hoki, ka riro nei i a koe, e whakarongo ana ki ngā tohunga tāima, ki ngā tohunga māori; tēnā ko koe, e kore a Ihowā, tōu Atua, e tuku i a koe kia pērā. 15 Mā Ihowā, mā tōu Atua, e whakaara ake he poropiti mōu i roto i a koe, nō ōu tēina, he rite mai ki ahau; ko ia tā koutou e whakarongo ai. 16 Hei whakarite mō ngā mea katoa i īnoi ai koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i Horepa i te rā o te huihuinga, i mea ai: "Kaua ahau e rongo atu anō i te reo o Ihowā, o tōku Atua, kaua hoki ahau e titiro anō ki tēnei ahi nui, kei mate ahau."
17 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau: "He pai tā rātou kōrero i kōrero nā. 18 Māku e whakaara ake he poropiti mō rātou i roto i ō rātou tēina, rite tahi ki a koe, ā, ka hoatu e ahau āku kupu ki tōna waha; māna e kōrero ki a rātou ngā mea katoa e kōrero ai ahau ki a ia. 19 Nā, ko te tangata e kore e whakarongo ki āku kupu, e kōrero ai ia i runga i tōku ingoa, māku e rapu he utu i a ia. 20 Tēnā ko te poropiti e poka noa te kōrero i runga i tōku ingoa, i tētahi kupu kīhai nei i whakahaua atu e ahau kia kōrerotia, e kōrero rānei i runga i te ingoa o ngā atua kē, inā, ka mate taua poropiti."
21 Ā, ki te mea koe i roto i tōu ngākau, "Mā te aha e mōhio ai tātou ki te kupu kīhai nei i kōrerotia e Ihowā?" 22 Ki te kōrero tētahi poropiti i runga i te ingoa o Ihowā, ā, kāhore e puta mai te mea, kāhore hoki e tae mai, koia tēnā te mea kīhai i kōrerotia e Ihowā; i kōrero poka noa te poropiti, kaua koe e wehi i a ia.