1 Poi Mosè salì dalle pianure di Moab sul Monte Nebo, in vetta al Pisga, che è di fronte a Gerico. E l’Eterno gli fece vedere tutto il paese: Galaad fino a Dan, 2 tutto Neftali, il paese di Efraim e di Manasse, tutto il paese di Giuda fino al mare occidentale, 3 la regione meridionale, il bacino del Giordano e la valle di Gerico, città delle palme, fino a Soar. 4 L’Eterno gli disse: "Questo è il paese riguardo al quale io feci ad Abraamo, a Isacco e a Giacobbe, questo giuramento: ‘Io lo darò alla tua progenie’. Io te l’ho fatto vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai". 5 Mosè, servo dell’Eterno, morì là, nel paese di Moab, come l’Eterno aveva comandato. 6 E l’Eterno lo seppellì nella valle, nel paese di Moab, di fronte a Bet-Peor; e nessuno fino a questo giorno ha mai saputo dove fosse la sua tomba. 7 Così Mosè aveva centovent’anni quando morì; la vista non gli si era indebolita e il vigore non gli era venuto meno. 8 E i figli d’Israele lo piansero nelle pianure di Moab per trenta giorni, e si compirono così i giorni del pianto per il lutto per Mosè. 9 E Giosuè, figlio di Nun, fu ripieno dello spirito di sapienza, perché Mosè gli aveva imposto le mani; e i figli d’Israele gli ubbidirono e fecero quello che l’Eterno aveva comandato a Mosè. 10 Non è mai più sorto in Israele un profeta simile a Mosè, con il quale l’Eterno abbia trattato faccia a faccia. 11 Nessuno è stato simile a lui in tutti quei segni e miracoli che Dio lo mandò a fare nel paese d’Egitto contro Faraone, contro tutti i suoi servi e contro tutto il suo paese; 12 né simile a lui in quegli atti potenti e in tutte quelle gran cose tremende che Mosè fece davanti agli occhi di tutto Israele.
1 Nā, ka piki atu a Mohi i ngā mānia o Moapa ki Maunga Nepo, ki te tihi o Pihika, e titiro ana ki Heriko. Ā, whakakitea ana e Ihowā ki a ia te whenua katoa o Kireara ā tae noa ki Rāna, 2 a Napatari katoa, me te whenua o Ēparaima, o Mānahi hoki, te whenua katoa hoki o Hūrā, tae noa atu ki te moana whakamutunga mai; 3 te tonga me te mānia i te papatairitetanga o Heriko, o te pā nīkau, ā Toara atu ana. 4 Nā, ka mea a Ihowā ki a ia, "Ko te whenua tēnei i oati ai ahau ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa, i mea ai, ‘Ka hoatu e ahau a reira ki ōu uri.’ Kua meinga koe e ahau kia kite ā-kanohi i reira, otiia e kore koe e whiti ki reira."
5 Nā, ka mate a Mohi, te pononga a Ihowā ki reira, ki te whenua o Moapa, ka pērā me tā Ihowā i kōrero ai. 6 Ā, tanumia iho ia e ia ki tētahi kokoru o te whenua o Moapa, i te ritenga o Petepeoro; otiia kāhore tētahi tangata e mōhio ana ki tōna urupā ā mohoa noa nei. 7 Ā, kotahi rau e rua tekau ngā tau o Mohi i tōna matenga; kāhore anō i ataruatia ōna kanohi, kāhore anō hoki i heke noa tōna kaiotatanga. 8 Nā, uhungatia ana a Mohi e ngā tama a Īharaira i ngā mānia o Moapa, e toru tekau ngā rā; ā taka noa ngā rā i uhungatia ai, i tangihia ai a Mohi.
9 Ā, kī tonu a Hohua, te tama a Nunu, i te wairua o te mātauranga; nā Mohi hoki i whakapā ōna ringa ki runga ki a ia; ā, rongo ana ki a ia ngā tama a Īharaira, mea ana i ngā mea i whakahaua e Ihowā ki a Mohi.
10 Ā, kāhore anō kia ara i roto i a Īharaira i muri nei tētahi atu poropiti hei rite mō Mohi, i mōhio nei a Ihowā ki a ia, titiro atu, titiro mai; 11 arā, mō ngā tohu katoa, mō ngā merekara i ungā ai ia e Ihowā ki te mahi i te whenua o Īhipa, ki a Parao rātou ko ōna tāngata katoa, ki tōna whenua katoa hoki; 12 mō ngā mahi katoa hoki a te ringa kaha, mō ngā mea whakawehi nui i meatia e Mohi ki te aroaro o Īharaira katoa.