1 POI la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

2 Non prenderti moglie, e non aver figliuoli, nè figliuole, in questo luogo.

3 Perciocchè, così ha detto il Signore intorno a’ figliuoli, ed alle figliuole, che nasceranno in questo luogo, ed alle madri che li avranno partoriti, ed a’ padri che li avranno generati in questo paese:

4 Morranno di morti dolorose; non se ne farà cordoglio, e non saranno seppelliti; saranno per letame in su la faccia della terra, e saranno consumati per la spada, e per la fame; ed i lor corpi morti saranno per pasto agli uccelli del cielo, ed alle bestie della terra.

5 Perciocchè, così ha detto il Signore: Non entrare in alcuna casa di convito funerale, e non andar per far cordoglio, e non condolerti con loro; perciocchè io ho ritratta la mia pace da questo popolo, dice il Signore, e la mia benignità, e le mie compassioni.

6 E grandi e piccoli morranno in questo paese, senza esser seppelliti; e non si farà cordoglio per loro, e niuno si farà tagliature addosso, nè si raderà per loro;

7 e non si spartirà loro pane per lo duolo, per consolarli del morto; e non si darà loro a bere la coppa delle consolazioni per padre, nè per madre di alcuno.

8 Parimente non entrare in alcuna casa di convito, per seder con loro, per mangiare e per bere.

9 Perciocchè, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io fo cessare in questo luogo, davanti agli occhi vostri, e a’ dì vostri, la voce di gioia, e la voce di allegrezza, la voce dello sposo, e la voce della sposa

10 Or avverrà, quando tu avrai annunziate tutte queste parole a questo popolo, ch’essi ti diranno: Perchè ha il Signore pronunziato contro a noi tutto questo gran male? e quale è la nostra iniquità, e quale è il nostro peccato, che noi abbiamo commesso contro al Signore Iddio nostro?

11 E tu dirai loro: Perciocchè i vostri padri mi hanno lasciato, dice il Signore; e sono iti dietro ad altri dii, e li hanno serviti, ed adorati; ed hanno abbandonato me, e non hanno osservata la mia Legge.

12 E voi avete fatto vie peggio che i vostri padri; ed ecco, ciascun di voi va dietro alla durezza del cuor suo malvagio, per non ascoltarmi.

13 Perciò, io vi caccerò fuor di questo paese, in un paese che nè voi, nè i vostri padri, non avete conosciuto; e quivi servirete giorno e notte, ad altri dii; perciocchè io non vi farò grazia

14 Ma pure, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che non si dirà più: Il Signor vive, il quale ha tratti i figliuoli d’Israele fuor del paese di Egitto;

15 ma: Il Signore vive, che ha tratti i figliuoli d’Israele fuor del paese di Settentrione, e di tutti gli altri paesi, ne’ quali egli li avea scacciati; ed io li ricondurrò alla lor terra, che io diedi a’ padri loro.

16 Ecco, io mando a molti pescatori, che li peschino, dice il Signore; e dopo ciò, a molti cacciatori che li caccino sopra ogni monte, e sopra ogni colle, e nelle buche de’ sassi.

17 Perciocchè gli occhi miei son sopra tutte le lor vie; quelle non son nascoste dal mio cospetto, e la loro iniquità non è occulta d’innanzi agli occhi miei.

18 E imprima renderò loro al doppio la retribuzione della loro iniquità, e del lor peccato; perciocchè han contaminato il mio paese ed hanno empiuta la mia eredità dei carcami delle lor cose esecrabili, e delle loro abbominazioni.

19 O Signore, mia forza, e mia fortezza, e mio rifugio nel giorno della distretta, le genti verranno a te dalle estremità della terra, e diranno: Veramente i padri nostri hanno posseduta falsità, vanità, e cose nelle quali non era alcun giovamento.

20 Farebbesi l’uomo degl’iddii, i quali però non son dii?

21 Per tanto, ecco io farò lor conoscere questa volta, io farò lor conoscere la mia mano, e la mia forza; e sapranno che il mio Nome è: Il Signore

1 耶和华的话临到我, 说:

2 "在这地方你不可娶妻, 不可生儿育女。"

3 因为论到这地方出生的儿女, 和在这地生养他们的父母, 耶和华这样说:

4 "他们都必死于致命的疫症, 没有人为他们哀哭, 他们的尸体也没有人埋葬, 必在地面上成为粪肥。他们必被刀剑和饥荒所灭, 他们的尸体成了空中飞鸟和地上走兽的食物。"

5 耶和华这样说: "你不可进入丧家, 也不可去为他们哀哭悲伤; 因为我已经从这人民身上收回我的平安、慈爱和怜悯。"这是耶和华的宣告。

6 "尊大的和卑微的都必死在这地; 没有人埋葬他们, 没有人为他们哀哭, 也没有人为他们割伤自己, 剃光头发。

7 没有人为哀悼的人擘饼, 为死者安慰他们; 丧父或丧母的人, 都没有人给他们喝一杯安慰酒。

8 你也不可进入欢宴之家, 跟他们同坐, 一起吃喝。

9 因为万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘看哪! 我必在你们眼前, 在你们还活着的日子, 使欢笑和快乐的声音, 新郎和新娘的声音, 都从这地方止息了。’"

10 "你向这人民传讲这一切时, 如果他们问你: ‘耶和华为什么宣告这一切严重的灾祸对付我们呢?我们有什么罪孽?我们犯了什么罪, 得罪了耶和华我们的 神呢?’

11 你就要回答他们: ‘因为你们的列祖离弃了我(这是耶和华的宣告), 他们随从别的神, 事奉敬拜他们; 他们离弃了我, 不遵守我的律法。

12 至于你们, 你们作坏事比你们的列祖更厉害; 看哪! 你们各人都随从自己顽梗的恶心行事, 不听从我。

13 因此, 我要把你们从这地赶出去, 去到你们和你们列祖所不认识的地; 你们在那里必昼夜事奉别的神, 因为我不再向你们施恩。’

14 "看哪! 日子快到, 人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓。"这是耶和华的宣告。

15 "他们却要指着那领以色列人从北方之地, 从他们被赶逐到的各国上来的永活的耶和华起誓。因我要领他们回到自己的土地, 就是我从前赐给他们列祖的。

16 "看哪! 我要差人去叫许多渔夫来, 捕捉以色列人; 然后我要差人去叫许多猎人来, 从各大山、小山和岩石的裂缝里, 猎取他们。"这是耶和华的宣告。

17 "因为我的眼察看他们所行的一切; 在我面前这一切都无法隐藏, 他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。

18 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶, 因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像("毫无生气、可憎的偶像"原文作"可憎的偶像的尸体")玷污了我的土地, 他们那些可厌之物充满了我的产业。"

19 耶和华, 我的力量、我的堡垒、我遭难时的避难所啊! 万国要从地极前来朝见你, 说: "我们列祖所承受的只是虚假的偶像, 是虚空、一无用处的。

20 人岂能为自己制造神呢?其实这些偶像并不是神。"

21 "因此, 看哪! 我要使他们知道, 这一次我必叫他们认识我的手和我的能力, 他们就知道我的名是耶和华。"